Ελληνοαγγλική & αγγλοελληνική βάση κύριων ονομάτων

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Gisela Kalow = Γκίζελα Κάλο[SUP]ου[/SUP] και όχι (ακριβώς)Γκιζέλα Κάλοου

Στα γερμανικά, εκτός απροόπτου, είτε Γκίζελες θα βρούμε, είτε Ζιζέλ. Φυσικά, δεν αποκλείω και τις Γκιζέλες (όλο και κάποια ισπανογερμανίδα θα το προφέρει έτσι...)

Το -w του επωνύμου είναι γνωστή και παλιά και θλιμμένη ιστορία. Ουσιαστικά, είναι ένα -ου- που δεν ακούγεται και σίγουρα δεν είναι σλαβικό -β- ή -φ-. Σίγουρα... μέχρι τον Β'ΠΠ, αλλά τώρα θα υπάρχουν και Γερμανοί Antonow και Iwanow...

Α, για την Γκίζελα Κάλο[SUP]ου[/SUP], ακούστε την προφορά του ονόματός της στην αρχή του επόμενου γιουτουμπακίου (στο 0:06 περίπου) που παρουσιάζει μια από τις παιδικές της ιστορίες:

 

nickel

Administrator
Staff member
Jack Lew = Τζακ Λου (υπουργός Οικονομικών των ΗΠΑ, US Secretary of the Treasury)

Λου, όπως μπλου (blue, blew), κλου (clue), φλου (flew). Όχι «Λιου»!
 

nickel

Administrator
Staff member
Η ... ελληνοποίηση του Τζεφ Μπέζος (και όχι «του Μπέζου»):

«Ναι,» είπε η κ. Σπυράκη (στις ειδήσεις του Mega), «πέρασε στον κ. Μπέζο», αναφερόμενη στην πώληση της Washington Post στον ιδρυτή της Amazon, Jeff Bezos.

Δεν είναι η μόνη που τον κλίνει:
"τον Τζεφ Μπέζο"
"του Τζεφ Μπέζου" (δύο ευρήματα)

Κάποιες σελίδες πιστεύουν ότι είναι συγγενής του Γιάννη Μπέζου:
...η οποία ιδρύθηκε το 1995 στο Σιάτλ από έναν Ελληνοαμερικανό, τον Τζεφ Μπέζο...

Εκτός από την προέλευση του ονόματος, ενδιαφέρον έχει και η σωστή προφορά του: Μπέιζος. Αλλά, πολλά ζητάω.

Jeffrey Preston "Jeff" Bezos (/ˈbeɪzəs/; born January 12, 1964) is an American internet entrepreneur and investor. He is a technology entrepreneur who has played a key role in the growth of e-commerce as the founder and CEO of Amazon.com, Inc., an online merchant of books and later of a wide variety of products. Under his guidance, Amazon.com became the largest retailer on the World Wide Web and a top model for Internet sales.

Bezos was born Jeffrey Preston Jorgensen
in Albuquerque, New Mexico, to Jacklyn Gise Jorgensen and Ted Jorgensen. His maternal ancestors were settlers who lived in Texas, and over the generations acquired a 25,000 acre (101 km2 or 39 miles2) ranch near Cotulla. Bezos' maternal grandfather was a regional director of the U.S. Atomic Energy Commission in Albuquerque. He retired early to the ranch, where Bezos spent many summers as a youth, working with him. At an early age, Bezos displayed a striking mechanical aptitude – as a toddler, he tried dismantling his crib.

Bezos' mother was a teenager at the time. Her marriage to his father lasted a little more than a year. When Jeff was four, she remarried, to Miguel Bezos. Miguel was born in Cuba, migrated to the United States alone when he was fifteen years old, worked his way through the University of Albuquerque, married, and legally adopted Jeff. After the marriage, the family moved to Houston, Texas, and Miguel became an engineer for Exxon. The young Bezos attended River Oaks Elementary School in Houston from fourth to sixth grade. As a child, he spent summers at his grandfather's ranch in southern Texas, "laying pipe, vaccinating cattle and fixing windmills."

http://en.wikipedia.org/wiki/Jeff_Bezos
 

SBE

¥
Ο Μπέζος απ'την Κοτούλα, λοιπόν.
Άντε τώρα να μας πείσεις, Νίκελ, ότι δεν πρόκειται για συνωμοσία λατινοαμερικανών που θέλουν να μας εκδικηθούν γιατί τους αποικήσαμε χιλιάδες χρόνια πριν τον Κολόμβο.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Εκτός από την προέλευση του ονόματος, ενδιαφέρον έχει και η σωστή προφορά του: Μπέιζος. Αλλά, πολλά ζητάω.
Μπα, δεν είναι Μπέιζας; :twit:
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Justin Haythe. Πώς προφέρεται αυτός εδώ ο κύριος; Τι ακούτε; Χέιτε ή Χέιδε;

 

nickel

Administrator
Staff member
Τζάστιν Χέιθ. Το «ε» είναι από το «a co-writer» που ακολουθεί.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Βρε παιδιά, ξέρει κανείς γιατί το Emily Ratajkowski το μεταγράφουν στα ελληνικά Έμιλι Ρατακόβσκι (καθώς και Ρατακόφσκι — ακόμη και Ραταϊκόβσκι & Ραταϊκόφκσι), και όχι Ραταζκόφσκι (ελάχιστα ευρήματα) ή Ραταζκόβσκι; Επισημαίνω πως, παρότι το j στο επώνυμό της προέρχεται απ' τα πολωνικά δεν έχει διατηρήσει τη φωνητική αξία που έχει στην πολωνική γλώσσα (δηλ. γιοτ), αλλά προφέρεται με βάση την αγγλική προφορά τού ίδιου γράμματος. Η ίδια η Έμιλι φαίνεται ότι δεν προφέρει το k, αυτοαποκαλούμενη «Ραταζόβσκι / Ραταζόφσκι»: http://coed.com/2013/07/22/5-things-we-learned-about-emily-ratajkowski-with-axe-at-comic-con-2013/.
 

SBE

¥
Μήπως γιατί στα ελληνικά το ζκ δεν λέγεται εύκολα;
Σύμφωνα με το λινκ που στέλνεις η ίδια αυτοαποκαλείται Ρατατζάουσκι.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Από πού προκύπτει το «-τζάουσκι»; Αν ήταν έτσι, τότε και τον Τσαϊκόφσκι θα 'πρεπε οι Αμερικανοί να τον λένε Τσαϊκάουσκι. Εδώ πάντως η γυναικεία φωνή το διαβάζει Ραταζόφσκι και η αντρική με τον πολωνικό τρόπο (δηλ. Ραταϊκόφσκι, πρβλ. την ίδια κατάληξη και στη πολων. γραφή Czajkowski για τον Τσαϊκόφσκι):
 
Αντί άλλου σχολίου, θυμήθηκα αυτόν τον παλιόφιλο των μπασκετικών. Δεν μπαίνω στον κόπο να μεταγράψω πολωνική προφορά, στάνταρ προφορά αμερικανικού κοινού και προφορά του ιδίου, γιατί θα μπλέξουμε. ;) Στην Ελλάδα οι αθλητικογράφοι τον μετέγραφαν Σιζέφσκι. Η απλή λύση (ίσχυε και στο Αμέρικα) ήταν να τον πεις "κόουτς Κ".
 

SBE

¥
Για μια στιγμή, Ζαζ. Στο κλιπάκι που παραθετεις η ανδρική φωνή λεέι Ρεϊτουακάουσκι και το λέει εκατό φορές.
Το άρθρο που μας έστειλες πιο πάνω λέει: προφέρεται Ra-taj-ow-ski.
Φυσικά αυτά δεν είναι ΙΡΟ, οπότε υπέθεσα διαβάζοντάς τα όπως θα τα διάβαζε ο αμερικανός αναγνώστης:
Ra- Ρα
taj- τατζ
ow- αου
-ski σκι
Τελικά έκανα λάθος και ήταν...
Ra- Ρέι
taj- τ(ου)ακ
ow- αου
-ski σκι
Που σημαίνει ότι ίσως έκανε λάθος το άρθρο κι έπρεπε να λεέι tac όχι taj.
Όσο για το που βασίζονται όλα αυτά, βασίζονται στην προφορά του ονόματος της Μπερναντέτ Ραουστενκάουσκι.
Τον Τσαικόφσκι τον γράφουν Tchaikovsky. Δεν υπάρχει κανέναν w πουθενά να κάνει τη ζημιά. Και είναι και Ρώσσος και είναι και γνωστός παλαιόθεν.

Kαι μια που ήμαστε στο θέμα ο Zack Galifianakis γιατί λέει το επίθετό του Γκαλιφανάκις; Γιατί τρώει το ι;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Στο άρθρο την προφορά τη δίνει η ίδια η Έμιλι, και η γυναικεία φωνή στο βιντεάκι το λέει όπως θα διάβαζε κι ο Μήτσος αυτό που αναφέρει η Έμιλι στο άρθρο για την προφορά του επωνύμου της — γι' αυτό κι εγώ έμεινα εκεί. Η αντρική φωνή μου μοιάζει μάλλον για ανάγνωση από μηχανή.

Για τον Γαλιφιανάκη έχεις απόλυτο δίκιο· παρότι το έχει κρατήσει το επώνυμό του, η προφορά είναι διαφορετική απ' τη γραφή — τρώει το /j/, όπως κι η Έμιλι (λέει ότι) τρώει το /k/.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Αντιλήφθηκα ότι ο κόσμος τη λέει Έμιλι, για να μην πει λάθος το επώνυμό της (προφανώς ο Μήτσος λέει Ρατακόφσκι). Το σημαντικότερο τώρα είναι να μη δούμε νέα αβατάρα του Ζάζουλα βασισμένη πάνω σ' αυτό:
http://img198.imageshack.us/img198/5180/kjv.gif
 

nickel

Administrator
Staff member
Και ενώ ο «πρωτοσέλιδος» τίτλος λέει:
Απεβίωσε η συνιδρύτρια της Ζara και πιο πλούσια γυναίκα της Ισπανίας,
νά που μέσα στο κείμενο με περίμενε η επίδειξη της σωστής ισπανικής προφοράς:
Αφού άνοιξε την πρώτη μπουτίκ με προϊόντα ένδυσης Θάρα, το 1975, στη Λα Κορούνια,...
http://portal.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathfiles_1_16/08/2013_514268

Το σοκ μου ήταν ίδιο με το σοκ που ένιωσα όταν μου είπαν ότι η Πενέλοπε είναι Κρουθ.

Αυτά για τους Ισπανούς. Για τους Αγγλοσάξονες, τους Γάλλους, τους Έλληνες: Ζάρα.
http://www.forbes.com/sites/erincar...ra-worlds-richest-self-made-woman-dies-at-69/
 

SBE

¥
Άμα τους απασχολούσε πως τους προφέρουνε σε άλλες χώρες θα είχαν διαλέξει άλλο όνομα.

Επειδή η Ιντιτέξ έγινε μέρος της ελληνικής πραγματικότητας όταν εγώ είχα ήδη αποδημήσει από τα πάτρια, πολύ πριν ανοίξει η εταιρία το πρώτο της μαγαζί στην Αγγλία, εμένα το όνομα μου θυμίζει πάντα, στάνταρ και αποκλειστικά την πιτσερία/ καφετέρια Ζάρας στην Ξάνθη (τώρα νομίζω ανήκει σε αλυσίδα και έχει άλλο όνομα). Σε εξαιρετικά βολική τοποθεσία, δίπλα στη σχολή και ανοιχτά μέχρι τις τρεις το πρωί. Μεγάλες μερίδες και καλές τιμές. Μέλος της διεθνούς ομοσπονδίας πανεπιστημιακής διατροφής :twit:
 

Zazula

Administrator
Staff member
Και ενώ ο «πρωτοσέλιδος» τίτλος λέει:
Απεβίωσε η συνιδρύτρια της Ζara και πιο πλούσια γυναίκα της Ισπανίας,
νά που μέσα στο κείμενο με περίμενε η επίδειξη της σωστής ισπανικής προφοράς:
Αφού άνοιξε την πρώτη μπουτίκ με προϊόντα ένδυσης Θάρα, το 1975, στη Λα Κορούνια,...
http://portal.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathfiles_1_16/08/2013_514268

Το σοκ μου ήταν ίδιο με το σοκ που ένιωσα όταν μου είπαν ότι η Πενέλοπε είναι Κρουθ.
Από τους υπόλοιπους αναγνώστες της Λεξιλογίας, πάντως, ουδείς σοκαρίστηκε: http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?1233-%CE%A0%CF%8E%CF%82-%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%86%CE%AD%CF%81%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%B9-%CF%84%CE%BF-Leroy-Merlin&p=15331&viewfull=1#post15331.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ναι, αλλά...

The roots of Inditex go back to 1963, when Ortega, the son of a railway worker, started a business making housecoats and robes in La Coruña. In 1975, he opened his own store in town. He called it Zorba, after the 1964 film “Zorba the Greek.”

“I don’t think they were thinking of making history, just that it was a nice name,” Echevarría said. “But apparently there was a bar that was called the same, Zorba, like two blocks away, and the owner of the bar came and said, ‘This is going to confuse things to have two Zorbas.’ They had already made the molds for the letters in the sign, so they just rearranged them to see what they could find. They found Zara.” The holding company Inditex was created in 1985.


http://www.nytimes.com/2012/11/11/m...ine&adxnnlx=1352725405-jSS0/SqaGslCt/4JfgJjeg

Τι στο καλό, Θόρμπα θα το λέγανε; :blink: Και πού βρήκαν το δεύτερο Α;
 
Top