Watt - Γουότ - Βατ

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Σωστό! Όπως λέμε "ελληνοποιούνται" ή "εξελληνίζονται".
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Και Ουάττ στο Εγκυκλοπαιδικό του Ν. Πολίτη (1896). Πότε εμφανίζεται πρώτη φορά και καθιερώνεται ως Βαττ, άραγε; Με τη διάδοση του ηλεκτρισμού;

 

nickel

Administrator
Staff member
Δίπλα στο Γρήνοκ και το Βίρμιγχαμ, ο Βλακ είναι μια σκέτη απόλαυση, στο επίπεδο του Χέσε και του Χέστον.
 
Δίπλα στο Γρήνοκ και το Βίρμιγχαμ, ο Βλακ είναι μια σκέτη απόλαυση, στο επίπεδο του Χέσε και του Χέστον.

Ευτυχώς που ο Βλακ δεν πήρε ελληνική κατάληξη κατά την μεταγραφή. Αν και σ' αυτήν την περίπτωση θα υπήρχαν και χειρότερα (ας πούμε ο Έντουιν και η Ελίζαμπεθ Μουν).:D
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Was ist los? Was? Wie heißt er? Watt? Warum "Βατ", βαβαβούμ? Ja, ja, "Watt" schreibt man, "Βατ" sagt man.

Σχετικά νήματα και ποστ:
joule: τζάουλ ή τζουλ;
quilting = καπιτονάρισμα | ύφασμα (για) καπιτονέ | βάτα για καπιτονέ
a ten millionth of a billionth of a watt

And now, something else by the Kinks: David Watts (Δαβίδ Γουάττης; Wtf?)


Φα φα-φα-φα-φα φα φα φα
Va va-va-va-va va va va, γερμανιστί :D

Μην ξεχνάμε ότι το W στα γαλλικά ονομάζεται ντουμπλ βε...

Και το VW στα γερμανικά Φάου Βε.
Ξέρω, «Έλα, παππού μου...» αλλά πρώτα αυτό έπρεπε να πεις, που πας να μου εκγαλλιστείς τώρα στα πίσω πίσω.
 
Last edited:

Thanasis_P

New member
Τόσο στην αρχή λέξεων όσο και ενδιάμεσα το w το βλέπω συχνότερα μεταγραμμένο ως βήτα, π.χ. Takegawa-Τακεγκάβα. Ενίοτε στην αρχή χάνεται π.χ. whiskey-ουίσκι ή σπανιότερα γίνεται γάμα. Δεν ξέρω να υπάρχει συγκεκριμένος κανόνας οπότε φαντάζομαι έχει να κάνει με το πόσο εύηχο ακούγεται κάθε φορά.

Να παρατηρήσω ότι η λέξη whiskey χρησιμοποιείται και στο φωνητικό αλφάβητο για να δηλώσει το W. Ίσως το W να είναι σήμερα περισσότερο συνδεμένο διεθνώς με την προφορά αυτή.
 

daeman

Administrator
Staff member
Να αναφέρω ότι αυτό που στην Ελλάδα γινόταν παλιά, αλλά έχει σταματήσει εντελώς, δηλαδή η μετατροπή των ξένων ονομάτων σε ελληνοπρεπή, ισχύει στη Λιθουανία. Τα ονόματα "λιθουανοποιούνται" με τις κατάλληλες καταλήξεις, και όχι μόνο τα τοπωνύμια ή τα ονόματα των διασήμων, αλλά και τα ονόματα των κοινών θνητών που έρχονται από άλλες χώρες. Το έχω αναφέρει και εδώ.

Δηλαδή, αν πήγαινε ο Watt, θα τον απολιθουάνιζαν πώς; Βατουλιόνις; Βατάουνας; Γουατεβαΐτσιους; Ουοτγιουάσκας; :whistle:
Oh, no, Notanotheroneforus!
 

SBE

¥
Δεν ξέρω ειδικά για τους Λιθουανούς, αλλά ακούγοντας πολλές φορές για τον Βούλγαρο (πρώην) πρωθυπουργό Συμεών Σαξκομπουργκόφσκι πείστηκα ότι οι Βούλγαροι τα προσαρμόζουν όλα.
 
Top