Ή και «εκλιθουανίζονται». :)Τα ονόματα "λιθουανοποιούνται" ...
Ή και «εκλιθουανίζονται». :)Τα ονόματα "λιθουανοποιούνται" ...
Δίπλα στο Γρήνοκ και το Βίρμιγχαμ, ο Βλακ είναι μια σκέτη απόλαυση, στο επίπεδο του Χέσε και του Χέστον.
Μην ξεχνάμε ότι το W στα γαλλικά ονομάζεται ντουμπλ βε...
Τόσο στην αρχή λέξεων όσο και ενδιάμεσα το w το βλέπω συχνότερα μεταγραμμένο ως βήτα, π.χ. Takegawa-Τακεγκάβα. Ενίοτε στην αρχή χάνεται π.χ. whiskey-ουίσκι ή σπανιότερα γίνεται γάμα. Δεν ξέρω να υπάρχει συγκεκριμένος κανόνας οπότε φαντάζομαι έχει να κάνει με το πόσο εύηχο ακούγεται κάθε φορά.
Να αναφέρω ότι αυτό που στην Ελλάδα γινόταν παλιά, αλλά έχει σταματήσει εντελώς, δηλαδή η μετατροπή των ξένων ονομάτων σε ελληνοπρεπή, ισχύει στη Λιθουανία. Τα ονόματα "λιθουανοποιούνται" με τις κατάλληλες καταλήξεις, και όχι μόνο τα τοπωνύμια ή τα ονόματα των διασήμων, αλλά και τα ονόματα των κοινών θνητών που έρχονται από άλλες χώρες. Το έχω αναφέρει και εδώ.