Δεν το είχα σκεφτεί, αλλά έχεις δίκιο.Παρεμπ: Γνωρίζετε καμία ελληνική λέξη με οϋ που να μην είναι σύνθετη; :)
Δεν το είχα σκεφτεί, αλλά έχεις δίκιο.Παρεμπ: Γνωρίζετε καμία ελληνική λέξη με οϋ που να μην είναι σύνθετη; :)
ΟΚ, ο τύπος είναι Αυστριακός, το όνομά του και ο τίτλος της ταινίας είναι Brüno, με διαλυτικά ή umlaut αν προτιμάτε, και οι Αγγλοσάξονες το προφέρουν Μπρούνο, μια και δεν έχουν αυτό τον ήχο του «ü».
Δεν θυμάμαι ποια εταιρεία αυτοκινήτων έχει βγάλει το ΚΙΑ που γράφεται ΚΙΛ, αλλά εγώ το διαβάζω πάντα σαν "KILL!!"
Αν ήταν Νίκος ο κολονοσκόπος...Nikos the Impaler β' διαλογής splatter του Γερμανού Andreas Schnaas...
Είσαι σίγουρος ότι είναι splatter; Εμένα για τσόντα θα μου έκανε...
Ε, μπορεί ο κύριος Τάδε να είναι πολύ δημιουργικός και να έφτιαξε μπομπονιέρες σε σχήμα αμοιβάδαςΜοναδικό ενθύμιο γάμου η μπομπονιέρα, μια ασημένια αμοιβάδα την οποία επιμελήθηκε ο Τάδε.
Ε, μπορεί ο κύριος Τάδε να είναι πολύ δημιουργικός και να έφτιαξε μπομπονιέρες σε σχήμα αμοιβάδας
Μοναδικό ενθύμιο γάμου η μπομπονιέρα, μια ασημένια αμοιβάδα
Διακρίνω μια πελώρια λαχτάρα για θαλασσινά, απόγευμα Κυριακής, με ουζάκια, κυματάκια και άλλα τερπνά ή ιδέα μου είναι;
Επειδή ο συγκεκριμένος μεταφραστής επέλεξε να μεταφράσει το όνομα Focker που υπάρχει σ' όλη αυτή τη σειρά των ταινιών, και το απέδωσε Γαμισάκης. Μπορεί να μη συμφωνώ με την επιλογή του, και να προτιμούσα την επιλογή του μεταφραστή του κινηματογράφου που το άφησε αμετάφραστο, αλλά δεν βρίσκω ότι είναι γκάφα.Πριν από λίγο στον Ant1: ένας πεθερός μιλάει στο γαμπρό του και, αναφερόμενος σε κάποια παιδιά, τα χαρακτηρίζει: "the little fuckers". Απόδοση: "οι μικροί γαμισάκιδες"! Blimey!
Διαφωνώ. Άλλο επίπεδο ύφους — και ως κριτήριο χρησιμοποιώ τον πατέρα μου (:)). Ο άνθρωπος δεν θα έλεγε ποτέ «the little fuckers», αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις θα έλεγε «τα κωλοπαίδια» (ή «τα τσογλάνια» κλπ). Οπότε σκέφτηκα τι λέξη δεν θα χρησιμοποιούσε, κάποια που να είναι σε παρόμοια στάθμη στην κλίμακα χυδαιολογίας (ή taboo-language scale) με το fucker. Πιστεύω ότι στο επίπεδο ύφους τού «the little fuckers» είναι «τα πουστράκια» και «τα γαμοπαίδια», και ανάμεσα στα δύο βρίσκονται «τα παλιομαλακισμένα».Η απόδοση για το «the little fuckers» [...] είναι απλώς κωλοπαίδια, της γνωστής συνομοταξίας.