Στη σημερινή Ελευθεροτυπία,
συνέντευξη του Χάουαρντ Ζιν στον Χρόνη Πολυχρονίου.
Ερώτηση: Πώς εξηγείτε, λοιπόν, ότι ο νέος πρόεδρος θα περιβάλλεται κυρίως από "Κλιντονικούς;" και απαντάει ο (μεταφραστής του) Ζιν:
Ο άνθρωπος το παίζει ασφαλής. Είναι ένα άτομο που φοβάται ότι, αν μετατοπιστεί από το κέντρο, θα δεχθεί κριτική.
Προφανώς εδώ ο Ζιν είπε
he plays it safe.
Έχει και άλλα ωραία, και το περίεργο είναι ότι πολλά απ' αυτά είναι στις ερωτήσεις, όχι στις απαντήσεις. Δηλαδή, μοιάζουν με back translation οι ερωτήσεις, ή πάντως είναι περίεργες:
- Ο Μπιλ Κλίντον ήταν ωστόσο ο αγαπημένος της χρηματοοικονομικής ελίτ και ο πρόεδρος που
αποσυναρμολόγησε ουσιαστικά το κράτος πρόνοιας (το
αποσυναρμολόγησε μοιάζει να είναι το dismantle the welfare state)
Και παρακάτω:
- Τι θεωρείτε λοιπόν
"το καλύτερο" που προσέφερε η Αμερική στον κόσμο στη διάρκεια του 20ού αιώνα;
(γιατί είναι η φράση
το καλύτερο σε εισαγωγικά και γιατί είναι κουτσή και δεν συνοδεύεται π.χ. από τη λέξη "πράγμα" ή τέλος πάντων γιατί δεν έχουμε κάτι πιο καθωσπρέπει τύπου 'ποια είναι η μεγαλύτερη συνεισφορά των ΗΠΑ...'; )
και
-
Πριν από όχι πολύν καιρό διάβασα μια συνέντευξή σας....(κι εγώ μετά από όχι πολύ καιρό άρχισα να εκνευρίζομαι)
και η τελευταία ωραιότατη ερώτηση:
- Προβλέψεις για το τι μπορεί να περιμένει τις ΗΠΑ στον δρόμο μπροστά; (γιατί και πίσω; )
Τι έπαθαν εκεί στην Ελευθεροτυπία; Δεν μπορούν ούτε τον εαυτό τους να μεταφράσουν;