Αυτό ήθελα να πώ (#13) Ότι η "απομάγευση" - d. είναι σε χρήση εκεί που πρέπει, αλλά εδώ είναι λιγάκι φιγούρα (αναμενόμενο για το χώρο με τον οπoίο σχετίζεται η έκδοση :)) με τη σημασία διάψευσης, απογοήτευσης, ανώμαλης προσγείωσης στη ζωή. Και κυρίως δημιουργεί σύγχυση, γιατί νομίζει κανείς ότι αναφέρεται στο πλαίσιο της απομάγευσης της νεοτερικότητας, ενώ είναι αφηγήσεις σημερινών ανθρώπων που αισθάνονται διαψευσμένοι στις ελπίδες τους,
Δηλαδή, μας παραμύθιασε ο τίτλος της "απομάγευσης του κόσμου".
Ίσως εξηγείται η χρήση του όρου, γιατί με την απομάγευση δεν περιγράφει την απογοήτευση που αισθάνονται οι σημερινοί άνθρωποι, αλλά τον ίδιο τον στόχο του βιβλίου που λέει πως είναι 'η απομυθοποίηση ενός γυάλινου κόσμου, η απομάγευσή του'.
Εγώ δηλ. βρίσκω τον όρο εύστοχο και εδώ (και δεν μου φαίνεται βαρύγδουπος, αντίθετα το ξεμάγεμα μου θυμίζει κι εμένα ξεμάτιασμα που λέει κι η Έλσα). Στο άρθρο των Νέων που φαίνεται λίγο υπερβολικός, όμως.
Έντιτ: τώρα είδα και το μήνυμα του Ζέφυρου και συμφωνώ.