sarant
¥
Το μυθιστόρημα, πάντως, μια και δεν έχει ακόμα αναφερθεί, είναι η Άννα Καρένινα.
Η οποία, στη νεότερη μετάφρασή της, είναι, θαρρώ, Άννα Καριένινα.
Να πω ότι το "πρώην" δεν υπάρχει στα ρώσικα έτσι ακριβώς. Σε ένα σπίτι που είχα πάει απόψε, βρήκα μιαν άλλη μετάφραση, του Κώστα Κοτζιά, που δίνει μια άλλη λύση, "που την απέλυσαν" ή κάπως έτσι. Δυο μπουκάλια μετά, δεν θυμάμαι ακριβώς πώς το έλεγε.
Η οποία, στη νεότερη μετάφρασή της, είναι, θαρρώ, Άννα Καριένινα.
Να πω ότι το "πρώην" δεν υπάρχει στα ρώσικα έτσι ακριβώς. Σε ένα σπίτι που είχα πάει απόψε, βρήκα μιαν άλλη μετάφραση, του Κώστα Κοτζιά, που δίνει μια άλλη λύση, "που την απέλυσαν" ή κάπως έτσι. Δυο μπουκάλια μετά, δεν θυμάμαι ακριβώς πώς το έλεγε.