Δεν έχω πρόβλημα με τα απολιθώματα, αρκεί να είναι βέβαιο πως είναι γνήσια και ορθά. Και, ξαναλέω, το απολίθωμα μου έμοιαζε σε πρώτη ανάγνωση συντακτικά προβληματικό. Ψάχνοντας λίγο στην αρχαία γραμματεία, βρίσκω τη φράση «ων ουκ άνευ» συχνά (πάνω από 60 παραδείγματα), αλλά παγιωμένη και κλινόμενη (το ων ουκ άνευ, τα ων ουκ άνευ, τον ων ουκ άνευ κλπ.), και, αν δεν μου διέφυγε κάτι, τέτοια βάρβαρη ώρα, ούτε μια φορά με την πρόθεση εκ. Αυτό σημαίνει δύο πράγματα: α) ότι η επιφύλαξή μου για το συντακτικό ήταν υπερβολική: φαίνεται πως η φράση «ων ουκ άνευ» είχε γίνει λογοτυπική, οπότε το «εκ των ων ουκ άνευ» είναι λιγότερο απαράδεκτο συντακτικά απ' όσο νόμιζα· β) ότι το «εξ ων ουκ άνευ», ή το «από τα ουκ άνευ» του Νίκου παραμένουν απολύτως θεμιτοί τύποι, καθώς το απολίθωμα δεν περιείχε εκ.