metafrasi banner

ΣΜΕΔ: Δύο μέτρα και δύο σταθμά;

Το θέμα είναι τι γίνεται όταν σου λέει ο Χ εργοδότης, εκδοτικός οίκος ή γουατέβα ότι δεν πληρώνεσαι αν δεν έχεις βιβλία και μπλοκάκια.
Ξέχασα να το σχολιάσω αυτό. Στη δική μου περίπτωση αυτό που έγινε ήταν ότι έχασα πελάτες (από εξωτερικό, διότι εκεί δεν έχουν δυνατότητα για απόδειξη δαπανών, είναι ελληνική πατέντα αυτή, άλλη μια προσφορά του ελληνικού πνεύματος στον πολιτισμό).
Ας πάνε οι μισοί μεταφραστές να κάνουν κάτι άλλο, να ενισχυθεί η διαπραγματευτική ισχύς αυτών που θα μείνουν. :-)
Μα να σου πω... όσο το σκέφτομαι τόσο νομίζω ότι έχεις δίκιο. Το κακό είναι που δεν βρίσκουμε ούτε κάτι άλλο να κάνουμε (ή στα κάτι άλλα επικρατεί μια παρόμοια κατάσταση). :(
 

nickel

Administrator
Staff member
Λοιπόν εδώ υπάρχει μια παραλλαγή από παρόμοιες προτάσεις, λογική σε πρώτη ματιά, υπεραισιόδοξη στις γενικότερες εκτιμήσεις της (μα γιατί όλοι πιστεύουν κάποια στιγμή ότι ένας κούκος μπορεί να φέρει την άνοιξη;) και, αν θέλετε, αναπόφευκτη. Δηλαδή, κάπου εκεί θα βρεθεί η λύση. Οτιδήποτε απέχει από αυτό το σενάριο δεν θα είναι λύση:

http://www.capital.gr/Articles.asp?id=2038685

(Τα ελληνικά είναι πού και πού ταλαιπωρημένα.)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Καλά, εντάξει. Εδώ επί Αγανακτισμένων ο κόσμος στο Σύνταγμα είχε ανέβει στα κάγκελα, υπερασπιζόμενος (ακόμα και οι μη προνομιούχοι!) τις μη περικοπές των συντάξεων ΔΕΗ και λοιπών ευγενών ταμείων, οι οποίες όχι μόνο δεν καλύπτονταν από τις εισφορές των ασφαλισμένων, αλλά δίνονταν και σε νεότατους συνταξιούχους, μέχρι και κάτω των 50.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αριθμητικά, δεν ξέρω σε τι αντιστοιχούν αυτά τα πράγματα. Αν κρίνω όμως από την ασφάλιση της εξαρτημένης εργασίας, ίσως είναι κοντά στο 40% (ή και περισσότερο, ενδεχομένως) επί των καθαρών μας εσόδων. Ένα μέρος από αυτά πάγιο, ένα αναλογικό. Με άλλα λόγια, για κάποιον που βγάζει πάνω από 7 χιλιάρικα τον χρόνο (το όριο απορίας και έκτακτου επιδόματος), ίσως τα τρία χιλιάρικα που πληρώνουν κάποιοι με τα χρόνια μου κάθε χρόνο να μην είναι αρκετά. Αλλά ας μη συζητήσουμε εδώ και το γιατί.

Μια διευκρίνιση, επειδή πήρα ιμέιλ και πμ που με αναγορεύουν σε μικρό Ωνάση, που δεν έχει πρόβλημα να πληρώνει τις υποχρεώσεις και εισηγείται (!) στην κυβέρνηση να είναι οι ασφαλιστικές κρατήσεις των ελεύθερων επαγγελματιών 40%. Είναι προφανές ότι όποιος διαβάζει τι γράφω και όχι τι νομίζει ότι γράφω θα έχει παρατηρήσει ότι στην αρχή της παραγράφου λέω πως δεν ξέρω πόσο πρέπει να είναι αυτό που θεωρώ ότι θα έπρεπε να είναι η ασφαλιστική μας συνεισφορά. Επίσης, επισήμανα ότι (επειδή το σύστημα είναι αυτό που είναι, με πάγια ποσά) για έναν εε με εισόδημα 7000 και ασφάλιστρα 25ετίας και πάνω φτάνει τα 40%. Το ποσό είναι προφανώς υπερβολικό, αλλά το ίδιο ποσό σε εισόδημα 30.000 θα ήταν 10%, κάτι που δείχνει το συγκεκριμένο πρόβλημα του παρόντος συστήματος. Τέλος, επισήμανα, ότι η μισθωτή εργασία επιβαρύνεται σε όλο της το κόστος με 40%, αλλά δεν έχει γίνει ανάλογη επανάσταση με αυτή που είδα στο γραμματοκιβώτιό μου --καθώς το μεγαλύτερο μέρος της δεν περνάει από τα χέρια του εργαζόμενου και έτσι, γίνεται «αόρατη».

Δεν θέλω να μπω στη γενικότερη συζήτηση του γιατί τα χρήματα αυτά δίνουν τα αποτελέσματα που βλέπουμε.
 
Έχω μόνο μία απορία και από εκεί και πέρα μπορούμε να συζητήσουμε το οτιδήποτε:

Πόσοι ασκούν το επάγγελμα του ΜΕΔ; Πόσοι αποκλειστικά και πόσοι περιστασιακά; Και πόσο περιστασιακά; Πόσοι με σχέση εξαρτημένης εργασίας, πόσοι ετεροασφαλιζόμενοι (π.χ. άνθρωποι που έχουν ήδη μια μόνιμη εργασιακή ή συνταξιοδοτική κατάσταση και μεταφράζουν επειδή τους αρέσει ή επειδή θέλουν να έχουν έναν επιπλέον οικονομικό πόρο), πόσοι αυτασφαλιζόμενοι και πόσοι ανασφάλιστοι; Πόσοι απασχολούνται σε αριστοκρατικούς θυλάκους (π.χ. Μεταφραστικό Υπουργείου Εξωτερικών) και πόσοι τραβάνε κουπί σε διάφορα «μεταφραστικά κάτεργα», από αυτά που πληρώνουν μισό λεπτό τη λέξη; Ποιες είναι οι διακριτές υποκατηγορίες μεταφραστικών αγορών και τι συμβαίνει στην καθεμία;

Χωρίς αυτά τα στοιχεία, κάθε συζήτηση γίνεται αποσπασματικά και από την οποιαδήποτε μεριά βολεύεται να αναπτύξει ο εκάστοτε συζητητής.

Στα παραπάνω προσυπέγραψαν οι azimuthios και AoratiMelani, με των οποίων τα λεγόμενα συμφώνησα αρκετές φορές κατά την εξαντλητική ανάγνωση του παρόντος νήματος, το οποίο μέρες περίμενα να αναφλεχθεί. Άλλωστε, είμαι κι εγώ "ανασφάλιστος με μικρή ροή εργασίας". Και απορώ πώς ορισμένοι άνθρωποι (δεν αφορά το νήμα ειδικά, αλλά το δημόσιο λόγο γενικότερα) νομίζουν ότι μπορούν να μιλούν περί νομιμότητας -και να τη φαντάζονται- στα πλαίσια μιας κοινωνίας που δεν μπορεί να προστατεύσει τα μέλη της. Αλλά αυτό δεν είναι κοινωνία, είναι ζούγκλα, και αναπόφευκτα οδηγεί στη σύγκρουση. Αν θέλεις τη συνεργασία, και όχι τη σύγκρουση, οφείλεις να προτείνεις μοντέλα που να διασφαλίζουν τη συμμετοχή όλων, άρα πρέπει να ασχοληθείς με αυτούς που, κατά το λαϊκότερον, βρίσκονται στην απ' έξω: μετανάστες, ανασφάλιστους, γουατέβα. Αυτά τα είπε ο rogne και τα κάνει ο ΣΜΕΔ, κακά τα ψέματα, και το λέω χωρίς να διαδραματίζω κάποιον ρόλο εντός του (ούτε καν φίλους και γνωστούς έχω και κάποιες φορές μπορεί να διαφωνώ με ορισμένες κινήσεις ή και απόψεις). Δύσκολα, νομίζω, μπορεί κάποιος να υποστηρίξει ότι δεν νοιάζονται και δεν ασχολούνται με τα προβλήματα -και όχι μόνο- των ΜΕΔ και, το σπουδαιότερο, το κάνουν αυτό όχι απλώς για λόγους βιοποριστικούς αλλά γιατί ταυτίζονται μ' αυτό που υποστηρίζουν. Αυτό τονίστηκε πολύ εύστοχα και γλαφυρά:

Κατανοώ όμως ότι το σκεπτικό του συλλόγου, όπως διαμορφώθηκε μετά τις πρώτες, αποφασιστικές για το μέλλον του αρχαιρεσίες είναι διαφορετικό και δεν θέλω να έρχομαι σε ρήξη με τις αποφάσεις και τις ενέργειές του, ακόμη και όταν θα μπορούσα να διαφωνώ.

Άλλωστε μού είναι και προσωπικά δύσκολο, καθώς υπάρχουν στο ΔΣ και στα όργανα του ΣΜΕΔ άνθρωποι που εκτιμώ ιδιαίτερα για τις ικανότητες και την ευαισθησία τους, όχι μόνο στα στενά μεταφραστικά αλλά και σε ευρύτερα κοινωνικά θέματα, με κάποιους μάλιστα έχει τύχει να συνεργαστώ και προσωπικά.

...από τον drsiebenmal, τον άνθρωπο που εγώ βλέπω να κάνει αυτό που αποφεύγουν να κάνουν οι περισσότεροι στο Ελλάντα (και τώρα, με την κρίση, αλλά ίσχυε και παλιότερα): να ασχοληθούν πρακτικά με τα προβλήματα, να τα αναλύσουν και να προσπαθήσουν να προτείνουν λύσεις ρεαλιστικές. Τι λείπει: νομίζω η οπτική του ΣΜΕΔ, όπως την έδωσε ο rogne στο κείμενο που ακολουθεί:

ελπίζω να γίνεται αντιληπτό ότι το ασφαλιστικό των μεταφραστών βρίσκεται εκεί που βρίσκεται για λόγους κατά πολύ ευρύτερους και πάντως ανεξάρτητους από τη βούληση και την ενασχόληση των σωματείων του κλάδου. Ελπίζω επίσης να μη βλέπω μόνο εγώ ένα προβληματάκι στη λογική της ανάθεσης, του τύπου "λύστε μου το (δικό μου, κλαδικό) ασφαλιστικό-συνταξιοδοτικό-φορολογικό-μισθολογικό κλπ., και θα σας ψηφίζω αιώνια". Πόσο μάλλον όταν η λογική αυτή αυτή απευθύνεται σε σωματεία, τα οποία, κι αν ακόμα υποθέσουμε ότι έκαναν ή θα μπορούσαν να κάνουν, σήμερα, όλες τις πιθανές και απίθανες συμφωνίες με τον διάβολο και έλυναν κάτι από τα παραπάνω για τον κλάδο τους και μόνο, θα κατηγορούνταν μετά (δίκαια ή άδικα, ας μην το εξετάσουμε τώρα) ότι υπέκυψαν στον συντεχνιασμό και τη συναλλαγή με το κράτος για να βολέψουν την πάρτη τους.

Ένα σχόλιο για το τελευταίο σκέλος: νομίζω ότι μόνο ως σχήμα ρητορικό στέκει, ότι δηλαδή κοροϊδεύει τον εαυτό του όποιος πιστεύει πως θα καταφέρει να πετύχει το colpo grosso του, να δημιουργήσει μια μικρή όαση γαλήνης και ευταξίας στη μέση μιας κοινότητας/κοινωνίας που τη δέρνει το μπάχαλο, η μιζέρια, η αναξιοκρατία, οι αδικίες, η αδιαφορία, ο αυτιστικός κυνισμός (το βασικό συστατικό για μια καλή μελαγχολία στα γεράματα, όσο γερή κι αν είναι η σύνταξη). Τι θέλω να πω; Αναφέρομαι με ιδιαίτερη εκτίμηση στον rogne και τον drsiebenmal (χωρίς να παύουν να είναι σεβαστές οι γνώμες όλων), γιατί έχω την εντύπωση ότι ακολουθούν την -αρκετά δύσκολη και απαιτητική- τακτική (ίσως και στάση ζωής) που μπορεί να δώσει λύσεις: Εμπλέκονται άμεσα, δίνουν τον πολύτιμο χρόνο τους. Αυτόν τον χρόνο που πολλοί φοβούνται/μαστε να δώσουν/ουμε γιατί ζουν/ούμε με το άγχος της επιβίωσης εντός του μικρόκοσμού μας.
Και, IMHO, πέφτουμε στον φαύλο κύκλο όπου τα μέλη μιας συλλογικότητας (με την ευρεία έννοια: ακόμη και το ευρώ σηματοδοτεί κάτι τέτοιο, πόσο μάλλον ο ελλαδικός χώρος, η ελληνική κοινωνία ή, στην παρούσα συζήτηση, η κοινότητα των μεταφραστών) απαιτούν καινοτομίες και ανατροπές, χωρίς να θέλουν να ασχοληθούν με την πρόκλησή τους.

Έναυσμα για συζήτηση προσπάθησα να δώσω -δεν είμαι υπέρ της σύγκρουσης- και κάθε απάντηση με ανάλογη προαίρεση είναι καλοδεχούμενη.
 
Λοιπόν εδώ υπάρχει μια παραλλαγή από παρόμοιες προτάσεις, λογική σε πρώτη ματιά, υπεραισιόδοξη στις γενικότερες εκτιμήσεις της (μα γιατί όλοι πιστεύουν κάποια στιγμή ότι ένας κούκος μπορεί να φέρει την άνοιξη; ) και, αν θέλετε, αναπόφευκτη. Δηλαδή, κάπου εκεί θα βρεθεί η λύση. Οτιδήποτε απέχει από αυτό το σενάριο δεν θα είναι λύση:

http://www.capital.gr/Articles.asp?id=2038685

(Τα ελληνικά είναι πού και πού ταλαιπωρημένα.)

Αυτό θα ήταν μια καλή λύση, αν μπορούσε να γίνει. Ενδιαφέρον το παράδειγμα της Πορτογαλίας με το εξαπλάσιο του βασικού μισθού. Θα έλυνε πολλά προβλήματα των 450.000 οφειλετών.

@ντόμινο: χωρίς να υπονοώ κάτι για τους 2 που αναφέρεις, αλλά γενικότερα μιλώντας, το πρόβλημα πολλές φορές είναι ότι αυτοί που ξέρουν ή μπορούν δεν ασχολούνται για Χ λόγους και αυτοί που τελικά ασχολούνται πετάνε μπαρούφες και φτιάχνουν ίσως τα πράγματα που βιώνουμε σήμερα. ;)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Πολύ σωστά λέει αυτό το άρθρο:

Και ας πεταχτεί στα σκουπίδια το, πάντα παρόν, δόλιο επιχείρημα του ανίκανου και αμοραλιστή γραφειοκράτη: οι αυτοαπασχολούμενοι φοροδιαφεύγουν, επομένως, με βομβαρδισμό κορεσμού, μεταξύ των πτωμάτων θα βρεθούν και φοροφυγάδες. Τους φοροφυγάδες να τσακιστεί να τους βρει.

Όντως, με ποια λογική μπορούμε να υποθέσουμε ότι δεν πληρώνει τις εισφορές του ο φοροφυγάς; Αν έχει κρυμμένα λεφτά, ποιος είναι ηλίθιος να διακόψει με τέτοιο βίαιο τρόπο την ασφάλισή του και να βγει από την παραγωγική διαδικασία και να μην μπορεί να πάρει ενημερότητα; Άρα αυτοί που δεν πληρώνουν είναι ηλίου φαεινότερο ότι δεν έχουν να πληρώσουν.
 
Συμπληρώνω, νίκελ, στο άρθρο το πρώτο που πόσταρες ότι χρειάζονται φυσικά βασικές προϋποθέσεις για να λειτουργήσει ένα τέτοιο σύστημα. Δηλαδή οικονομία ισχυρή αναπτυξιακά και με χαμηλούς φόρους. Επίσης, η ανεργία να μην είναι στο 30% φυσικά.

Επιπλέον δεν διευκρινίζει αν τα κέρδη που θα φέρει αυτό το σύστημα θα πάνε στην ανάπτυξη ή σε χέρια λίγων, όπως πάντα.

Τέλος, αν και μου άρεσε το άρθρο, κυρίως στο κομμάτι του ΟΑΕΕ, έχω ενδοιασμούς όταν ακούω "φωστήρες" οικονομολόγους που πιθανόν να ευθύνονται για την κατάσταση που έχουμε, να προτείνουν λύσεις. Είναι σαν να ψηφίζεις αυτούς που έφεραν τη χώρα εδώ που είναι, για να τη σώσουν κιόλας! Γίνεται; Δεν γίνεται!
 
Όντως, με ποια λογική μπορούμε να υποθέσουμε ότι δεν πληρώνει τις εισφορές του ο φοροφυγάς; Αν έχει κρυμμένα λεφτά, ποιος είναι ηλίθιος να διακόψει με τέτοιο βίαιο τρόπο την ασφάλισή του και να βγει από την παραγωγική διαδικασία και να μην μπορεί να πάρει ενημερότητα; Άρα αυτοί που δεν πληρώνουν είναι ηλίου φαεινότερο ότι δεν έχουν να πληρώσουν.
Α να γεια σου.
Λοιπόν εδώ υπάρχει μια παραλλαγή από παρόμοιες προτάσεις, λογική σε πρώτη ματιά, υπεραισιόδοξη στις γενικότερες εκτιμήσεις της
http://www.capital.gr/Articles.asp?id=2038685
Λογική όμως, διάολε, λογική.

Ένα είδος που λείπει από τους νομοθέτες μας σε τέτοιο βαθμό ώστε να εικάζω ότι η έλλειψη λογικής είναι προαπαιτούμενο για τέτοιες θέσεις.
 

nickel

Administrator
Staff member
Συμπληρώνω, νίκελ, στο άρθρο το πρώτο που πόσταρες ότι χρειάζονται φυσικά βασικές προϋποθέσεις για να λειτουργήσει ένα τέτοιο σύστημα. Δηλαδή οικονομία ισχυρή αναπτυξιακά και με χαμηλούς φόρους. Επίσης, η ανεργία να μην είναι στο 30% φυσικά.

Επιπλέον δεν διευκρινίζει αν τα κέρδη που θα φέρει αυτό το σύστημα θα πάνε στην ανάπτυξη ή σε χέρια λίγων, όπως πάντα.

Τέλος, αν και μου άρεσε το άρθρο, κυρίως στο κομμάτι του ΟΑΕΕ, έχω ενδοιασμούς όταν ακούω "φωστήρες" οικονομολόγους που πιθανόν να ευθύνονται για την κατάσταση που έχουμε, να προτείνουν λύσεις. Είναι σαν να ψηφίζεις αυτούς που έφεραν τη χώρα εδώ που είναι, για να τη σώσουν κιόλας! Γίνεται; Δεν γίνεται!

Καλημέρα. Λες για το άρθρο που έβαλα στο #42; Νομίζω ότι είναι της φιλοσοφίας «αυτά έχουμε, με αυτά θα πορευτούμε». Για να μοιράσεις απλόχερα, μπορεί να χρειάζεται ισχυρή οικονομία. Για να μοιράσεις δίκαια και αποδοτικά, χρειάζεται κυρίως σοβαρότητα.

Για τα κέρδη που θα φέρει μια εκλογίκευση του ασφαλιστικού, είπα ότι το μήνυμα είναι υπεραισιόδοξο και με απογοητεύει κάθε προφητεία που περιμένει να έρθουν όλα τα καλά από μια μεριά μόνο. Εντάξει, στο ποδόσφαιρο μπορεί να βάλεις τον Πελέ σεντερφόρ και να πάρεις όλα τα πρωταθλήματα στην Ελλάδα, αλλά και στην καλή μπάλα κοιτάς την απόδοση όλης της ομάδας σε όλα τα σημεία.

Προφανώς το σε ποιους θα καταλήξει η ανάπτυξη είναι μέρος της σοβαρότητας του συστήματος. Τα συστήματα που δεν αντιλαμβάνονται το βραχύβιο των μεγάλων αντιθέσεων δεν είναι σοβαρά.

Τον κύριο που έγραψε το κομμάτι δεν τον ξέρω και δεν καταλαβαίνω γιατί ξαφνικά θεωρείται φωστήρας οικονομολόγος που ευθύνεται για την κατάσταση της χώρας. Εδώ τα άλματα έγιναν πολύ μεγάλα για να τα παρακολουθήσω. Αλλά θα με ενδιέφερε να συζητήσω τη σκέψη σου αυτή αν την εκθέσεις με τρόπο που να την καταλάβω.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Τον κύριο που έγραψε το κομμάτι δεν τον ξέρω και δεν καταλαβαίνω γιατί ξαφνικά θεωρείται φωστήρας οικονομολόγος που ευθύνεται για την κατάσταση της χώρας.
Ο συγγραφέας είναι μηχανικός (όχι οικονομολόγος) και πολιτικός ακτιβιστής στον χώρο των Γεφυρών.
 
Το οικονομολόγος εκ παραδρομής δεν μπήκε σε εισαγωγικά, γιατί ο άνθρωπος όντως είναι μηχανικός. Απλώς είμαι λίγο καχύποπτος όταν ξαφνικά βγαίνουν τέτοια άρθρα που λένε πράγματα που ακούγονται ωραία και εφικτά και που φαντάζουν σαν κάνεις να μην τα σκέφτηκε πριν. Δεν έκανα άλματα, απλώς έναν ενδοιασμό εξέφρασα για το ποιος είναι αυτός ή αυτοί που τα γράφουν και που πολλές φορές είναι οι ίδιοι που συμβούλευσαν υπουργούς και πρωθυπουργούς να κάνουν αυτά που έκαναν.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εμένα πάντως αυτό που με προβληματίζει σε αυτή τη συζήτηση είναι άλλο: καταλαβαίνω το λόγο του να δουλεύει κάποιος χωρίς ΟΑΕΕ, ίσως και χωρίς παραστατικά, γιατί πράγματι ισχύει ότι οι εισφορές είναι πια δυσβάσταχτες. Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι για ποιο λόγο ένας μεταφραστής (εν προκειμένω) που δουλεύει έτσι θεωρεί σωστό να ρίχνει τις τιμές τόσο χαμηλά ώστε να πέφτει κάτω από το κόστος ενός μεταφραστή που δουλεύει με βιβλία.

Είναι σαν να λέει «οι δικές μου ανάγκες είναι μεγαλύτερες από των υπολοίπων, οπότε ρίχνω τις τιμές για να πάρω τις δουλειές εγώ, γιατί αν δεν το κάνω εγώ θα το κάνει κάποιος άλλος και πρέπει να ζήσω». Οπότε, δεν μιλάμε εδώ για «ζούγκλα» που δημουργείται όταν οι μεταφραστές με βιβλία μέμφονται τους μεταφραστές χωρίς βιβλία, αλλά για τη ζούγκλα που δημιουργείται όταν ένας μεταφραστής δουλεύει κάτω του κόστους για να παίρνει εκείνος περισσότερη δουλειά, συμπαρασύροντας μαζί του και όλη την αγορά. Γιατί ακόμα και χωρίς βιβλία να δουλεύεις, δεν σε υποχρεώνει κανείς να δουλεύεις με χαμηλές τιμές: κάλλιστα μπορείς να χρεώνεις ό,τι χρεώνει και ο άλλος που έχει ΟΑΕΕ, εφορία, λογιστή κτλ. Το να μην το κάνεις όμως, δείχνει ότι βάζεις τον εαυτό σου και τις δικές σου ανάγκες πάνω από τις ανάγκες των υπολοίπων. Λογικό, θα μου πείτε, ελεύθερη αγορά έχουμε.
 
Κι όμως, Pal, το αντίθετο θα ήταν παράδοξο: το να υπολογίζει κανείς τις τιμές του με βάση τα έξοδα κάποιου άλλου. Λένε ότι για να βρεις την τιμή που πρέπει να χρεώνεις ανά λέξη, βάζεις από τη μια πλευρά τα έξοδά σου και το κέρδος που θέλεις να έχεις, από την άλλη την παραγωγικότητά σου και τις ώρες που θέλεις να δουλεύεις, και υπολογίζεις τη χρέωση ανά ώρα (και μετά ανά λέξη). Είναι προφανές ότι όσο λιγότερα έξοδα έχεις, τόσο καλύτερες (για τον πελάτη) τιμές μπορείς να προσφέρεις. Είναι βέβαια αντιδεοντολογικό να προσφέρεις τιμές κάτω από ένα ελάχιστο όριο (π.χ. αυτό που καθόρισε ο ΣΜΕΔ), αλλά αν έχεις αποφασίσει να παρανομήσεις δουλεύοντας ανασφάλιστος, η δεοντολογία θα σε απασχολήσει;
 
αν έχεις αποφασίσει να παρανομήσεις δουλεύοντας ανασφάλιστος

Το δεύτερο δεν συνεπάγεται το πρώτο - πρόκειται για νομιμότατη αμυντική κίνηση αν φροντίζεις να εκδίδονται αποδείξεις, ιδιαίτερα στα πλαίσια διερεύνησης άλλων εναλλακτικών εργασιακής τακτοποίησης (ειδικά όταν αυτή είναι η πλέον εύλογη κίνηση, είτε λόγω προσόντων, είτε ως απλή στρατηγική επιβίωσης).
Επίσης, με βάση ικανό αριθμό προσωπικών μαρτυριών, η εντύπωσή μου είναι ότι, τις περισσότερες φορές, τις τιμές τις χτυπάνε διάφορα μεταφραστικά κάτεργα, που εκμεταλλεύονται τα νέα παιδιά και θεωρούνται καθ' όλα νόμιμα.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Επίσης, με βάση ικανό αριθμό προσωπικών μαρτυριών, η εντύπωσή μου είναι ότι, τις περισσότερες φορές, τις τιμές τις χτυπάνε διάφορα μεταφραστικά κάτεργα, που εκμεταλλεύονται τα νέα παιδιά και θεωρούνται καθ' όλα νόμιμα.
Για τα εν λόγω μεταφραστικά κάτεργα πάντως δεν δουλεύουν μόνο νέα παιδιά, αλλά και μεταφραστές που είναι χρόνια στην αγορά. Η τελευταία κατηγορία μάλιστα συνεργάζεται κατά κόρον και με εκδοτικούς οίκους που πληρώνουν ελάχιστες αμοιβές και δεν πολυενδιαφέρονται να πάρουν παραστατικά και τέτοια. Θέλω να πω, οι νέοι συνάδελφοι που θέλουν να αποκομίσουν εμπειρία είναι μόνο μία μερίδα των όσων χτυπούν χαμηλές τιμές. Οι υπόλοιποι είναι μεταφραστές με μακρόχρονη παρουσία στην ελεύθερη αγορά οι οποίοι προκρίνουν, όπως είπα και πριν, τη δική τους βιοποριστική ανάγκη σε σχέση με αυτή των άλλων.
 

nickel

Administrator
Staff member
Υπάρχει ένα πρόβλημα στο οποίο εγώ δεν έχω απάντηση: μέχρι να υπάρξει μια διεθνής αρχή (διεθνής, όχι εθνική) η οποία θα ορίζει ποιος θα κάνει τι και πόσο θα παίρνει για τη δουλειά του (εσύ θα κάνεις μπλουζάκια, εσύ λιμουζίνες, εσύ πεπόνια, εσύ μεταφράσεις από ελληνικά σε αγγλικά κοκ), η αγορά, το ποιος θα κάνει τι και πόσο θα παίρνει θα ορίζεται από την ελεύθερη ή «ελεύθερη» αγορά και τις αποφάσεις / επιλογές των καταναλωτών.

Αυτή είναι η δυσάρεστη πραγματικότητα και στην ελεύθερη μεταφραστική αγορά (δεν ξέρω τι γίνεται στο δημόσιο, για τις περιπτώσεις που κάποιες μεταφράσεις δεν είναι δυνατό να γίνουν παρά από τους μεταφραστές που εργάζονται για το δημόσιο). Τα γραφεία ανταγωνίζονται το ένα το άλλο, στο εσωτερικό και το εξωτερικό (δηλαδή, μεταφράσεις προς τα ελληνικά παίρνουν και ξένα γραφεία), ίσως μάλιστα ανταγωνιστές τους είναι και οι ελεύθεροι επαγγελματίες. Οι πελάτες επιλέγουν μεταφραστές ή μεταφραστικά γραφεία με τα δικά τους κριτήρια, με το δικό τους μίγμα προτεραιοτήτων (τιμή, ποιότητα, συνέπεια στην παράδοση, δυνατότητες όγκου κτλ).

Επειδή λοιπόν τα κάτεργα ήταν φυλακές και τα μεταφραστικά γραφεία στελεχώνονται με υπαλλήλους που επιλέγουν να εργαστούν σε αυτά και δεν οδηγούνται εκεί σιδηροδέσμιοι, και το κάθε γραφείο ορίζει τις τιμές του όπως και οι άλλοι επαγγελματίες, με βάση τους σκληρούς νόμους της αγοράς και όχι γιατί τους αρέσει να στύβουν υπαλλήλους, νομίζω ότι η λέξη κάτεργα είναι ανάρμοστη, όχι γιατί θα προσβληθούν τα γραφεία και οι φυλακισμένοι υπάλληλοι, αλλά γιατί δεν μας επιτρέπει να δούμε πώς λειτουργεί ο κόσμος και να αρχίσουμε να καταλαβαίνουμε μερικά πράγματα.

Αλλά αυτά είναι θέματα για ευρύτερη πολιτική συζήτηση, που μπορεί να αρχίζει από το τι συνεπάγεται η συζήτηση για την ανταγωνιστικότητα της Ελλάδας και να φτάνει στο γιατί ψωνίζουμε μπλουζάκια βάσει τιμής, ενώ γνωρίζουμε τις συνθήκες με τις οποίες ράφτηκαν.

Και να το δηλώσω, για να μην ακούσω καμιά κουταμάρα: εγώ δεν έχω δουλέψει ποτέ για ελληνικό μεταφραστικό γραφείο, και τις συνέπειες του ανταγωνισμού τις απεχθάνομαι αλλά δεν ξέρω κάτι άλλο που να λειτουργεί καλύτερα. Είμαι διατεθειμένος να ακούσω τις σκέψεις σας.
 
Επειδή λοιπόν τα κάτεργα ήταν φυλακές και τα μεταφραστικά γραφεία στελεχώνονται με υπαλλήλους που επιλέγουν να εργαστούν σε αυτά και δεν οδηγούνται εκεί σιδηροδέσμιοι, και το κάθε γραφείο ορίζει τις τιμές του όπως και οι άλλοι επαγγελματίες, με βάση τους σκληρούς νόμους της αγοράς και όχι γιατί τους αρέσει να στύβουν υπαλλήλους, νομίζω ότι η λέξη κάτεργα είναι ανάρμοστη, όχι γιατί θα προσβληθούν τα γραφεία και οι φυλακισμένοι υπάλληλοι, αλλά γιατί δεν μας επιτρέπει να δούμε πώς λειτουργεί ο κόσμος και να αρχίσουμε να καταλαβαίνουμε μερικά πράγματα.

Nickel, much respect to you, και δεν κοροϊδεύω καθόλου, αλλά νομίζω ότι όσον αφορά το ανάρμοστη κάνεις λάθος και όχι, ασφαλώς, λόγω λεξιλογικής ανεπάρκειας, γιατί στο επίπεδο αυτό είσαι σχεδόν εκτός συναγωνισμού. Άστοχη, ναι, θα μπορούσες να την πεις (τη λέξη κάτεργα, με βάση τη δική σου άποψη). Εγώ νομίζω ότι το διεύρυνε εύστοχα η palavra το ζήτημα και θα επανέλθω μόλις βρω λίγο χρόνο.
Να τονίσω ότι η άποψη μου είναι πως όλοι ζημιώνονται όταν ένα περιβάλλον δεν είναι εύτακτο και λειτουργικό. Δεν το βλέπω (ή, έστω, προσπαθώ) με στενόμυαλα -μερικές φορές και ανύπαρκτα- παλαιομαρξιστικά κριτήρια.

κάτεργο
για να δηλώσουμε τόπο εργασίας, όπου επικρατούν πολύ σκληρές συνθήκες: Δούλεψε στα κάτεργα, σε ανθρακωρυχεία και σε χυτήρια.
http://www.greek-language.gr/greekL...ca/triantafyllides/search.html?lq=κάτεργο&dq=
 

nickel

Administrator
Staff member
Καθόλου δεν με ενδιαφέρει να υποστηρίξω την επιλογή επιθέτου. Γράψε «υπερβολική». (Απλώς γνωρίζω και ανθρώπους που δουλεύουν σε μεταφραστικά γραφεία και ανθρώπους που έχουν στήσει τέτοια γραφεία, και σκέφτηκα πώς θα αντιδρούσαν στην επιλογή της λέξης.)

Να τονίσω ότι η άποψη μου είναι πως όλοι ζημιώνονται όταν ένα περιβάλλον δεν είναι εύτακτο και λειτουργικό.

Περισσότερο με ενδιαφέρει μια τέτοια ανάλυση.
 
Top