Μεταφραστές για τον ΕΟΦ

Gogarika

New member
Καλησπέρα σε όλους!

Για κάποιο λόγο τόσες μέρες δεν ενημερωνόμουν για τη συνέχεια της συζήτησης εδώ... Όπως και να 'χει για άλλο λόγο μπήκα: δεν είχα καμία ενημέρωση τόσες μέρες από τον ΕΟΦ και πήγα ψάχνοντας πριν από λίγο στη ΔΙΑΥΓΕΙΑ και βρήκα αυτό:
http://et.diavgeia.gov.gr/f/eof/ada/ΒΕΙΠ469Η25-Χ4Φ

Αν δεν κάνω λάθος είναι η απόφαση... εγώ πάντως επίσημη ανακοίνωση για τα αποτελέσματα δεν είχα, αναρωτιέμαι αν θα μας ενημερώσουν.
 
Δεν νομίζω - μοιάζει να είναι η απόφαση πληρωμής για παλαιότερες μεταφράσεις. Αλλά κι εγώ πιστεύω ότι δεν θα ενημερωθούμε για την ανάθεση.
 

SBE

¥
Gogarika, αυτό που έστειλες έχει τίτλο ΠΛΗΡΩΜΗ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΦΑΡΜΑΚΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΜΗΝΟΣ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2012. Ο διαγωνισμός έγινε Ιανουάριο.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Αφορά σύμβαση με ημερομηνία 24-5-2012, και υπηρεσίες που παρασχέθηκαν το 2012. Καμία σχέση με τον τρέχοντα διαγωνισμό. Είναι προφανές ότι η συνάδελφος δούλεψε το 2012 και θα πάρει τα χρήματά της μέσα στο 2013.
 

EleniD

New member
Παιδιά, πήρα τηλέφωνο και ο διαγωνισμός θα επαναληφθεί, τουλάχιστον στο τυπικό του μέρος, αυτό των προσφορών και των επίσημων πτυχίων γιατί έτσι έκρινε η επιτροπή. Θα δημοσιευτεί/ειδοποιηθούμε σήμερα μάλλον για το νέο τυπικό και εάν θα χρειαστεί να επαναλάβουμε δοκιμαστικό.

Αυτά...
 

Eleni_B

New member
Μου κάνει εντύπωση πάντως που επαναλαμβάνεται η διαδικασία. Γιατί; Τι πήγε στραβά;
 
Μου κάνει εντύπωση πάντως που επαναλαμβάνεται η διαδικασία. Γιατί; Τι πήγε στραβά;
Εννοείς τι δεν πήγε στραβά :-) Ίσως (και ελπίζω) πήραν τόσο διαφορετικές προσφορές που κατάλαβαν ότι πρέπει να προσδιορίσουν καλύτερα το αντικείμενο της προσφοράς.
 
Μου ήρθε σήμερα:

Σας κοινοποιούμε την ορθή επανάληψη της πρόσκλησης ενδιαφέροντος παροχής υπηρεσιών επεξεργασίας (ελέγχου μετάφρασης)
πληροφοριακών κειμένων φαρμάκων κεντρικής διαδικασίας, έτους 2013 και παρακαλούμε για την υποβολή νέας προσφοράς σας με βάση τις αλλαγές
που έχουν γίνει στις προδιαγραφές.
Οι φάκελοι των οικονομικών της αρχικής προσφοράς παραμένουν κλειστοί στην Υπηρεσία μας και μπορούν να ζητηθούν απο το τμήμα Διοικητικής Μέριμνας (τηλ. 213 20 40 425)
Επίσης παρακαλούμε να μας γνωρίσετε, με απαντητικό e-mail, αν συμφωνείτε να ισχύσει το αρχικό κείμενο της δείγματος μετάφρασης που έχετε στείλει προς έλεγχο από την αρμόδια
Επιτροπή του ΕΟΦ. Οι εν λόγω φάκελλοι παραμένουν κλειστοί στο τμήμα Διοικητικής Μέριμνας του ΕΟΦ.

Χρ. Σεραφόπουλος
Προϊστάμενος Διοικητικής Μέριμνας ΕΟΦ

Λινκ για την νέα πρόσκληση ενδιαφέροντος
 

Gogarika

New member
Καλημέρα!
Μου ήρθε κι εμένα το ίδιο σήμερα το πρωί. Αναρωτιέμαι... αφού από την αρχή δεν ήταν "σωστοί" οι φάκελοι με τα δικαιολογητικά μας, γιατί συνέχισαν το διαγωνισμό στέλνοντας τα δείγματα;; Είχα κι εγώ υποθέσει πως θα είχαν ανοίξει τις οικονομικές προσφορές και θα ήταν άλλα αντί άλλων, όμως εδώ δεν έχουν ανοιχτεί καν τα δείγματα...
 
Προφανώς περίμεναν να συγκεντρώσουν όλα τα μέρη της προσφοράς πριν ανοίξουν τους φακέλους, και τότε διαπίστωσαν ότι δεν ήταν καλά διατυπωμένο το κείμενο της πρόσκλησης (που έπρεπε να το ξέρουν εξ αρχής, αλλά το είπαμε αυτό). Πάντως καλό είναι που ρωτούν αν θέλει κανείς να υποβάλει νέο δείγμα μετάφρασης.
 
Ίσως όχι δίκαιο, αφού ευνοεί αυτόν που δεν είχε στείλει καλό δείγμα, αλλά καλό με την έννοια του ευγενικού, ως αποζημίωση για τη φασαρία στην οποία μας βάζουν :-)
 

Gogarika

New member
Πάντως, όσον αφορά την οικονομική προσφορά, και πάλι δεν έχω καταλάβει ακριβώς πώς να τη συντάξω... βέβαια, δεν ασχολήθηκα ιδιαίτερα, απλώς διάβασα τη νέα πρόσκληση. Το καλό είναι πως διευκρινίζουν στο περίπου τον όγκο και το είδος των κειμένων.
 
Βασικά εγώ κατάλαβα ότι έκαναν μόνοι τους μια οικονομική προσφορά! :p

Επίσης ότι επιμένουν να θέλουν τιμή "ανά κείμενο" και να μην μας λένε την έκταση των κειμένων, έστω ενδεικτικά, κατά μέσον όρο, από/έως, κάτι τέλος πάντων! Δηλαδή, μόνο όσοι ήδη έχουν δει πλήθος τέτοιων κειμένων μπορούν να κάνουν κουτσά-στραβά μια προσφορά της προκοπής. Τι θα τους χάλαγε ήθελα να ήξερα αν δέχονταν τιμή ανά λέξη ή ανά κάποια τυποποιημένη σελίδα; Τι έχει μέσα το κεφάλι τους;
 

Gogarika

New member
Έκατσα να φτιάξω ξανά-μανά το φάκελο σήμερα και πάλι είχα θέμα με την οικονομική προσφορά και πήρα τηλέφωνο να ζητήσω περαιτέρω εξηγήσεις.Η κυρία Μηλιαρονικολάκη (ή κάπως έτσι) στο τηλέφωνο μου είπε (εκνευρισμένη!! προφανώς την έχουν πάρει κι άλλοι τηλ.) ότι δεν μπορεί να μου πει τον αριθμό των λέξεων ανά σελίδα ούτε καν στο περίπου, και πως η μια σελίδα μπορεί να έχει υπογραμμισμένη προς αλλαγή 1 λέξη ή να έχει 500 (ναι, καλά) λέξεις! "Εσείς θα δώσετε προσφορά ανά κείμενο." Τι να της πεις τώρα;;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Αυτό που καταλαβαίνω είναι ότι λειτουργούν όπως οι εταιρείες υποτιτλισμού που πληρώνουν με τη διάρκεια της ταινίας. Αν η ταινία είναι Αγγελόπουλος, κέρδισες, αν η ταινία είναι προσαρμογή θεατρικού έργου, έχασες. Θεωρούν ότι αν χάσεις από ένα κείμενο, θα κερδίσεις από το επόμενο.
 

Gogarika

New member
Κάπως έτσι... έκανα υποτιτλισμό σε ντοκιμαντέρ παλιά, καταλαβαίνω ακριβώς τι εννοείς!
 
Top