Μεταφραστές για τον ΕΟΦ

nickel

Administrator
Staff member
Όταν η γραφειοκρατία δεν μπορεί να περιγράψει ακριβώς τη δουλειά της, δεν αποκλείεται η ασάφεια να είναι εκ του πονηρού (και όχι από βλακεία και ασχετοσύνη και άγνοια των πρακτικών λύσεων). Μπορεί να μην τους ενδιαφέρει η καλύτερη προσφορά, αλλά η προσφορά του μπατζανάκη του διευθυντή.
 
Μωρέ το σκέφτηκα κι εγώ αυτό από την αρχή. Αν όμως ήταν έτσι, γιατί να κάνουν την ορθή επανάληψη; Με τις αρχικές προσφορές εντάξει θα ήταν. Τέλος πάντων έτσι έχουν τα πράγματα, εισέρχεστε με δική σας ευθύνη, που λένε.
 

nickel

Administrator
Staff member
...Αν όμως ήταν έτσι, γιατί να κάνουν την ορθή επανάληψη; Με τις αρχικές προσφορές εντάξει θα ήταν.....
Εκτός αν ο μπατζανάκης είχε υποβάλει λανθασμένη προσφορά... :-)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Γιατί το θέμα είναι αυτά τα πράγματα να γίνονται τυπικά σωστά, και να μην μπορούν να γίνουν ενστάσεις επί της διαδικασίας - κάτι που μπορεί να έγινε εδώ, και να οδήγησε στην επανάληψη, για παράδειγμα.
 

nickel

Administrator
Staff member
...μου είπε (εκνευρισμένη!! προφανώς την έχουν πάρει κι άλλοι τηλ.) ότι δεν μπορεί να μου πει τον αριθμό των λέξεων ανά σελίδα ούτε καν στο περίπου...
Όταν δεν υπάρχει σταθερός αριθμός λέξεων ανά σελίδα, ο μόνος τρόπος μέτρησης του όγκου εργασίας είναι ο αριθμός λέξεων, έστω και στο περίπου — όχι πάντως το ένα κείμενο που μπορεί να είναι τη μια φορά πέντε λέξεις και την άλλη πεντακόσιες. Αν δεν ορίζουν με ακρίβεια τον όγκο για την οποίο υποβάλλεις προσφορά, θα μπορεί οποιοσδήποτε να θεωρήσει τον διαγωνισμό διάτρητο. Κοινή λογική. Και όπου δεν υπάρχει κοινή λογική, υπάρχει πονηράδα.
 
Δεν ξέρω για τον μπατζανάκη, αλλά το να επαναδιατυπώνεις μια πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος και αντί να διευκρινίσεις την έκταση του έργου (με σελίδες κατά μέσο όρο και λέξεις ανά σελίδα κατά μέσο όρο, φερ' ειπείν, αν δεν μπορούν να κάνουν κάτι καλύτερο) να διατυπώνεις μια ενδεικτική προσφορά, με κατάλογο των κειμένων (λες και δεν μπορούσαμε να τον κάνουμε μόνοι μας, αφού οι τύποι κειμένου αναφέρονται ήδη μέσα στην πρόσκληση) και με τιμές από δίπλα, το βρίσκω τουλάχιστον αστείο.

Δεν ξέρω τι κάνατε εσείς οι υπόλοιποι, αλλά εγώ κάθισα κι έφτιαξα ένα πινακάκι με βάση αυτά που μου είχε πει στο τηλέφωνο ο κύριος με τον οποίο μίλησα την πρώτη φορά για τον αριθμό σελίδων ανά κείμενο (θυμίζω: τροποποίηση 10-15 σελίδες, ανανέωση τριπλάσιες ήτοι 30-45 σελίδες, διαιτησία επταπλάσιες έως δεκαπλάσιες ήτοι 70-150 σελίδες, για τα άλλα δεν μου είπε αλλά κρίνοντας από τις τιμές που έβαλαν μπορούμε να υποθέσουμε ότι η επαναξιολόγηση, η γνωστοποίηση και τα φυτικά προϊόντα είναι περίπου σαν την τροποποίηση, και η επέκταση είναι περίπου σαν την ανανέωση, τουλάχιστον κατά την εκτίμηση εκείνου που διατύπωσε την ενδεικτική προσφορά της πρόσκλησης). Αν οι υπολογισμοί μου είναι σωστοί, τότε οι προτεινόμενες ως μέγιστες τιμές της προσφοράς είναι λιγότερο από τα μισά απ' όσο θα ζητούσε κάποιος για μια γλωσσική επιμέλεια, χώρια η επιστημονική.

Για παράδειγμα, για κείμενο έκτασης 10 - 15 σελίδων (η τροποποίηση) προτείνουν μέγιστη αμοιβή 20 ευρώ.
Για επιμέλεια ενός βιβλίου δεν θέλει κανείς 40 ευρώ το 16σέλιδο για να πει ότι αμείβεται αξιοπρεπώς;
Κι εδώ το μέγιστο για τις 15 σελίδες είναι τα 20, δηλαδή πρέπει να ζητήσουμε λιγότερα ακόμη;

Βέβαια δεν ξέρουμε τι έκτασης σελίδες, πόσες λέξεις, τα γνωστά. Λέτε όμως να είναι μισές από τις σελίδες ενός βιβλίου; Και μλάμε για επιστημονική επιμέλεια πλέον της γλωσικής.

Εκτός κι αν κάνω τραγικά λάθος, πράγμα διόλου απίθανο, γιατί με τα λογιστικά δεν τα πάω διόλου καλά.
 
Μην ξεχνάς ότι μεγάλο μέρος των κειμένων θα είναι κοινό, είτε με τα πρότυπα του ΕΜΑ είτε με προηγούμενα κείμενα (για τις τροποποιήσεις π.χ., μπορεί να αλλάζουν μόνο 2 σελίδες από τις 10, αλλά η αμοιβή μένει ίδια). Προφανώς γι' αυτό δεν μπορούν να δώσουν ακριβέστερες πληροφορίες, γιατί δεν μπορούν να ξέρουν εκ των προτέρων τι έκταση θα έχει κάθε κείμενο. Το παράλογο είναι που δεν ζητούν προσφορά π.χ. ανά λέξη νέου κειμένου, με τη συμφωνία ότι οι αμοιβές θα υπολογίζονται εκ των υστέρων ανάλογα με την πραγματική εργασία.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Πάντως, δεν μπορούμε να αποκλείσουμε και το ενδεχόμενο να μην ξέρουν τι ακριβώς είναι η μετάφραση, πώς γίνεται και πώς χρεώνεται, και γι' αυτό να έχουν ορίσει τους όρους του διαγωνισμού με αυτόν τον τρόπο.
 

nickel

Administrator
Staff member
Υπάρχουν σύλλογοι μεταφραστών στους οποίους μπορούν να καταφύγουν για πληροφορίες αν θέλουν να ξεστραβωθούν.
 
Όχι, δεν το πιστεύω αυτό. Όταν δούλευα σε μια φαρμακευτική εταιρεία, βέβαια, δίναμε εμείς στον ΕΟΦ τις μεταφράσεις των ΠΧΠ και των φύλλων οδηγιών, τις οποίες έπρεπε θεωρητικά να συντάξουν αυτοί (υποτίθεται για να «βοηθήσουμε» :-) ). Αλλά από τότε έχουν περάσει πολλά χρόνια, τα κείμενα αυτά τα έχει αναλάβει ο ΕΜΑ, τα πάντα μεταφράζονται εδώ και πολύ καιρό, και προφανώς διαγωνισμοί σαν αυτόν έχουν ξαναγίνει - άρα σίγουρα ξέρουν τι χρειάζεται. Ίσως να θεωρούν ότι πρέπει και οι μεταφραστές να ξέρουν τι χρειάζεται (με άλλα λόγια να έχουν ξανακάνει αυτή τη δουλειά), αλλά τότε γιατί κάνουν ανοιχτό διαγωνισμό; Να απευθυνθούν μόνο σε όσους έχουν συνεργαστεί ξανά μαζί τους - ή, το σωστό, να κάνουν τον κόπο να συντάξουν σωστά τον διαγωνισμό.
 
Να σας πω τι καταλαβαίνω εγώ;
Ότι έχουν μάθει τόσα χρόνια να δουλεύουν μ' έναν συγκεκριμένο τρόπο και τώρα τελευταία, μ' αυτά τα «αναρτητέα στο διαδίκτυο» που τους έχουν επιβληθεί, ξεβολεύτηκαν.
Και θα προσαρμοστούν όσο είναι απολύτως απαραίτητο - όχι περισσότερο.
 

Gogarika

New member
Καλημέρα! Έχει κανείς κάποιο νέο για το διαγωνισμό; Τους πήρα και χθες και σήμερα και δεν το σηκώνουν... δεν έχουν αργήσει λίγο να δώσουν σημεία ζωής;
 
Το ίδιο σκεφτόμουν κι εγώ χθες! Μετά όμως συνειδητοποίησα ότι δεν είναι υποχρεωμένοι να μας ενημερώσουν - αν αναρτηθεί κάποια απόφαση κάποτε κάπου στο Διαδίκτυο, ίσως μάθουμε τυχαία τι έγινε, αλλιώς θα μείνουμε με την απορία :-)
 
Παρά το γεγονός ότι δεν είναι υποχρεωμένοι να μας ενημερώσουν (τουλάχιστον όχι προσωπικά έναν-έναν, γιατί μια ανακοίνωση για όσους αποκλείστηκαν και για τους λόγους αποκλεισμού, καθώς και ανακοίνωση για τους προσληφθέντες, νομίζω πως είναι υποχρεωμένοι να την βγάλουν, έστω και στον πίνακα ανακοινώσεων έξω από το γραφείο τους), τελικά έστειλαν ενημέρωση με τον κατάλογο των αποκλεισθέντων λόγω έλλειψης δικαιολογητικών. Εμένα με απέκλεισαν επειδή δεν υπέβαλα τίτλο σπουδών ούτε αποδεικτικά εμπειρίας.

Κατανοητό και δεκτό, δικό μου το λάθος. Στην πρώτη πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος δεν γινόταν καμία μνεία σε τίτλο σπουδών. Στην δεύτερη (την ορθή επανάληψη) έλεγε το εξής:
• Να είναι κάτοχοι πανεπιστημιακού τίτλου στον κλάδο της μετάφρασης ή άλλου συναφούς κλάδου ή άλλου τίτλου με αποδεδειγμένη εμπειρία τουλάχιστον δύο ετών στη μετάφραση σε διεθνή Οργανισμό ή στο δημόσιο ή ιδιωτικό τομέα.
Ο δικός μου τίτλος σπουδών - τον οποίο βεβαίως κατέθεσα - είναι Βιολογίας (όχι στον κλάδο της μετάφρασης ή συναφή κλάδο), και αποδεδειγμένη εμπειρία δεν έχω, ή τουλάχιστον δεν σκέφτηκα εγκαίρως κάποιον τρόπο για να τεκμηριώσω την εμπειρία μου (δεν έχω εργαστεί σε γραφείο, π.χ., για να πάω βεβαίωση εργοδότη ή κάτι τέτοιο). Ανέφερα βέβαια την εμπειρία στο βιογραφικό μου, αλλά δεν έχω κάποιο τεκμήριο με μορφή επίσημου εγγράφου.

Οπότε κάποιοι ήδη βγήκαμε εκτός παιχνιδιού. Καλή τύχη στους υπόλοιπους.
 

Gogarika

New member
Καλημέρα!
Εγώ εξακολουθώ να παίρνω τηλέφωνο καθημερινά, και στο τηλέφωνο που αναφερόταν στα πρώτα emails, αλλά και στο τηλεφωνικό κέντρο και να ζητώ να μιλήσω με την τάδε διεύθυνση, κλπ. όμως απάντηση δεν έχω λάβει! Δεν το σηκώνει κανείς. Πριν από λίγο έστειλα κι ένα email, μπας και λάβω απάντηση από κει.
Κατά τη γνώμη μου, εννοείται πως πρέπει να μας ενημερώσουν, ας στείλουν ένα μαζικό email, δε θα τους πάρει πάνω από 5 λεπτά να το συντάξουν!
 

Gogarika

New member
Παρά το γεγονός ότι δεν είναι υποχρεωμένοι να μας ενημερώσουν (τουλάχιστον όχι προσωπικά έναν-έναν, γιατί μια ανακοίνωση για όσους αποκλείστηκαν και για τους λόγους αποκλεισμού, καθώς και ανακοίνωση για τους προσληφθέντες, νομίζω πως είναι υποχρεωμένοι να την βγάλουν, έστω και στον πίνακα ανακοινώσεων έξω από το γραφείο τους), τελικά έστειλαν ενημέρωση με τον κατάλογο των αποκλεισθέντων λόγω έλλειψης δικαιολογητικών. Εμένα με απέκλεισαν επειδή δεν υπέβαλλα τίτλο σπουδών ούτε αποδεικτικά εμπειρίας.

Ο κατάλογος αυτός ήρθε στο mail σας ή αναρτήθηκε κάπου αλλού;
 
Ήρθε με ΕΛΤΑ courier.

Φαντάζομαι ότι πρέπει να χαίρεσαι, αφού δεν ήρθε σε σένα μάλλον δεν συμπεριλαμβάνεσαι στους αποκλεισμένους.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ο δικός μου τίτλος σπουδών - τον οποίο βεβαίως κατέθεσα - είναι Βιολογίας (όχι στον κλάδο της μετάφρασης ή συναφή κλάδο), και αποδεδειγμένη εμπειρία δεν έχω, ή τουλάχιστον δεν σκέφτηκα εγκαίρως κάποιον τρόπο για να τεκμηριώσω την εμπειρία μου (δεν έχω εργαστεί σε γραφείο, π.χ., για να πάω βεβαίωση εργοδότη ή κάτι τέτοιο). Ανέφερα βέβαια την εμπειρία στο βιογραφικό μου, αλλά δεν έχω κάποιο τεκμήριο με μορφή επίσημου εγγράφου.
Σε αυτές τις περιπτώσεις, η εμπειρία βεβαιώνεται και με παραστατικά της εφορίας (ΑΠΥ, αποδείξεις δαπάνης κλπ).
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ εξακολουθώ να παίρνω τηλέφωνο καθημερινά, και στο τηλέφωνο που αναφερόταν στα πρώτα emails, αλλά και στο τηλεφωνικό κέντρο και να ζητώ να μιλήσω με την τάδε διεύθυνση, κλπ. όμως απάντηση δεν έχω λάβει! Δεν το σηκώνει κανείς.

Έχω την εντύπωση ότι οι δημόσιες υπηρεσίες διαθέτουν από ένα τηλέφωνο το οποίο χρησιμοποιούν για κάποιες τέτοιες περιπτώσεις και το οποίο ξέρουν πότε να απαντούν και πότε να το χώνουν σε κάποιο συρτάρι.
 
Top