Ελληνοαγγλική & αγγλοελληνική βάση κύριων ονομάτων

nickel

Administrator
Staff member
Ο δημοσιογράφος που (α) δεν είναι ψυλλιασμένος για τις περίεργες προφορές των βρετανικών τοπωνυμίων (μια Λέστερ θα έπρεπε να φτάνει για να τον υποψιάσει) και (β) δεν χρησιμοποιεί λεξικά προφοράς, forvo, YouTube ή άλλα παρόμοια βοηθήματα, είναι καταδικασμένος να παθαίνει και να διαδίδει γλωσσοδέτες.

Δεν είχα αντιληφθεί τα συννεφάκια στον γάμο του Γουίλιαμ και της Κέιτ, οπότε άνοιξα από περιέργεια μια σελίδα με τίτλο «Τελειωμένος ο γάμος Κέιτ Μίντλετον». Κι εκεί έπεσα σε ένα από τα κλασικά τοπωνύμια που απαιτούν λεξικό. Ο δημοσιογράφος δεν έψαξε να βρει ότι η προφορά του Cholmondeley είναι Τσάμλεϊ και έτσι μας προέκυψε ο γλωσσοδέτης «*Τσόλμοντελεϊ». Οι κακές και φαρμακερές γλώσσες λένε ότι κάτι τρέχει ανάμεσα στον διάδοχο Γουίλιαμ και τη μαρκησία του Τσάμλεϊ. (Δεν διάβασα περισσότερα· σταμάτησα στον γλωσσοδέτη).

Cholmondeley > Τσάμλεϊ

Για το χωριουδάκι:
 

SBE

¥
Πάντως το Genna/ Jenna που προφέρεται Τζένα ήταν πολύ της μόδας πριν μερικά χρόνια για κορίτσια και με τα δύο n δεν υπήρχε παρεξήγηση στην προφορά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Κίμπερλι Γκίλφοϊλ (με τονισμό όπως στα αγγλικά και διαλυτικά) ή Κίμπερλι Γκιλφόιλ (πιο στο ελληνικό) (και πάντως όχι με την αντιστρεψιμότητα, ΟΘΝΤΚ, της Εστίας και το «Κίμπερλυ Γκίλφοϋλ»)
 

nickel

Administrator
Staff member
Κέμι Μπέιντενοκ, η νέα αρχηγός του Συντηρητικού Κόμματος στο ΗΒ και αρχηγός της αντιπολίτευσης. Η οπτική μεταγραφή *Μπάντενοχ είναι για όσους ζουν στον Μεσαίωνα, μακριά από ψηφιακά βοηθήματα.

 

Meggie

Member
Θεωρείται ότι η λέξη Πειραιάς θα πρεπε να γράφεται Pireas η Pireus . Νομίζω ότι το σωστό είναι το Pireas! Όπως κ η κάρτα του μετρό την λένε αθενα καρντ . Έτσι την αποκαλούν οι Ισπανοί. Θα πρέπε να λέγεται Αθήνα καρντ κ όχι να αλλάζει αφού στα αγγλικά γράφεται Athena card Αθήνα καρντ κ όχι αθενα καρντ
 

nickel

Administrator
Staff member
Θεωρείται ότι η λέξη Πειραιάς θα πρεπε να γράφεται Pireas η Pireus.
Τα ελληνικά τοπωνύμια και γενικώς τα κύρια ονόματα έχουν τουλάχιστον δύο τρόπους μεταγραφής: τον κλασικό τρόπο μεταγραφής που ξεκίνησε με τους Ρωμαίους και μετατρέπει το «Πειραιεύς» σε Piraeus, και την απλή σύγχρονη φωνητική μεταγραφή που βρίσκουμε π.χ. σε ταμπέλες και κάνει το «Πειραιάς» Pireas. Και τα δύο συστήματα έχουν τους κανόνες τους και κανένα από τα δύο δεν προτείνει Pireus.
 
Top