Ελλάδα 2015

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
The (almost) agreed eurogroup statement on Greece (από το Brussels Blog των Financial Times), του Peter Spiegel:

Wednesday night’s breakdown in talks between Greece and the other 18 eurozone finance ministers happened at such the last minute that many of the participants in the eurogroup meeting – including Wolfgang Schäuble, the powerful German finance minster – didn’t even know it had happened, since they had already left the building.

According to several officials involved in the talks, Yanis Varoufakis, the Greek finance minister, had agreed to a joint statement with his colleagues, a statement that was even signed off by Greece’s deputy prime minister, Yannis Dragasakis, who was also in Brussels for the gathering.

Once agreed, the eurogroup meeting broke up and Schäuble and several of his colleagues headed out the door. But officials said Varoufakis put in one last call back to Athens to inform them what he had just agreed to – and government officials vetoed the statement.

We at Brussels Blog got our hands on the statement and have posted it below. In many senses, it has a little bit for everyone. For eurozone officials, who were pushing Athens hard to request an extension of the current €172bn bailout, which expires at the end of the month, it leaves open the option to “explore the possibilities of extending” the programme.

For Varoufakis, there’s even the word “bridge” mentioned in the final paragraph – though not in the sense the Greek minister probably wanted, which is as part of a bridge financing deal.

But the joint statement was not to be. It remains yet another artifact of the longrunning Greek drama:

  • Today the Eurogroup took stock of the current situation in Greece and the state of the current adjustment programme. In this context, the Eurogroup has engaged in an intensive dialogue with the new Greek authorities.
  • The Greek authorities have expressed their commitment to a broader and stronger reform process aimed at durably improving growth prospects. At the same time, the Greek authorities reiterated their unequivocal commitment to the financial obligations to all their creditors.
  • On this basis, we will now start technical work on the further assessment of Greece’s reform plans. The Greek authorities have agreed to work closely and constructively with the institutions to explore the possibilities for extending and successfully concluding the present programme taking into account the new government’s plans.
  • If this is successful this will bridge the time for the Greek authorities and the Eurogroup to work on possible new contractual arrangements. We will continue our discussions at our next meeting on Monday 16 February.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Διάψευση από τον Γιάνη Βαρουφάκη (πηγή):

 

Attachments

  • tweet1_3.jpg
    tweet1_3.jpg
    49.6 KB · Views: 225

SBE

¥
Επειδή λεξιλογούμε: η τουιτεροδιάψευση του Βαρουφάκη μου θυμίζει το κλασικό παράδειγμα που το έχω αναφέρει ξανά:
Μπαίνει ο τουρίστας στο τρένο στο Λονδίνο και ρωτάει πάει αυτό το τρένο κέντρο;
Και του απαντάει ο Άγγλος που κάθεται δίπλα στην πόρτα και διαβάζει εφημερίδα I believe so. Και δεν ξέρει ο τουρίστας αν πρέπει να μπει ή να βγει.
Και δεν θέλω να πω με αυτό ότι ο Βαρουφάκης ξέρει τόσο καλά αγγλικά που μιλάει σαν Άγγλος.

Τώρα, δεν ξέρω γιατί αλλά αυτό με το τηλεφώνημα κλπ μου θύμισε μια άλλη ιστορία από τα παλιά, την εν πτήσει απόλυση του Ασημάκη Φωτήλα του νεότερου. Ελπίζω να μην έχουμε επαναλήψεις.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Έχω ακούσει ότι ο Βαρουφάκης ξέρει τόσο καλά αγγλικά που μιλάει σαν Αυστραλός με αγγλική προφορά (εγώ δεν μπορώ να ξεχωρίσω ούτε τη μία ούτε την άλλη, πάντως).
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Καμμένος* στην Κύπρο: «Η ΕΛΔΥΚ είναι μια μονάδα επίθεσης που όταν θα έρθει το πλήρωμα του χρόνου, θα είναι η μονάδα που θα σηκώσει πάλι τη σημαία της λευτεριάς στα κατεχόμενα εδάφη».


*Υπουργός Εθνικής Άμυνας της Ελλάδας. Το λέω για να το χωνέψω.
 

SBE

¥
Έχω ακούσει ότι ο Βαρουφάκης ξέρει τόσο καλά αγγλικά που μιλάει σαν Αυστραλός με αγγλική προφορά (εγώ δεν μπορώ να ξεχωρίσω ούτε τη μία ούτε την άλλη, πάντως).

Εγώ που τον άκουσα στο μπιμπισί δεν διέκρινα Αυστραλέζικα ίχνη προφοράς, εκτός αν εννοείς ότι μιλάει με αυστραλέζικες εκφράσεις για το οποίο δεν έχω άποψη γιατί δεν ξέρω πολλές αμιγώς αυστραλέζικες εκφράσεις που μπορεί να τις ακούσεις σε διάλογο περί οικονομίας. Μιλάει σαν Έλληνας που έχει ζήσει πολλά χρόνια στην Αγγλία. Τον καταλαβαίνεις ότι είναι Έλληνας από κανένα σύμφωνο που είναι πιο πολύ ελληνικό παρά αγγλικό κι από κανένα φωνήεν που είναι βραχύ αντί να είναι μακρό. Στο μπιμπισί π.χ. μίλαγε συνεχώς για ντιλ (dill) εννοώντας συμφωνία (deal)- και πρόφερε το τελικό λ όχι σαλονικιώτικα, όπως προφέρεται στην αγγλική γλώσσα όταν είναι στο τέλος της λέξης, αλλά όπως προφέρεται στην επίσημη ελληνική γλώσσα στο τέλος της λέξης.
Αλλά φυσικά το σχόλιό μου δεν αναφερόταν στην προφορά του αλλά στο περιεχόμενο της απάντησής του που μου φάνηκε αοριστολογία.

Σύντομα πώς ξεχωρίζουμε τις αγγλικές προφορές σε σχέση με την αγγλική:
Νότιο Ημισφαίριο= δε λένε το ρ
Β. Ημισφαίριο (με λίγες εξαιρέσεις)= λένε το ρ
Αυστραλία: έντονο α εκεί που στην Αγγλία λένε ε, γκουντάι= καλημέρα, μάιτ= φίλος (mate) κλπ.
Ν. Ζηλανδία: οτιδήποτε ακαταλαβίστικο χωρίς το ρ είναι μάλλον νεοζηλανδέζικο
Ν. Αφρική: αγγλικά Αγγλίας με ολλανδική προφορά
ΗΠΑ σε γενικές γραμμές: ε, λίγο πολύ τα ξέρουμε όλοι. Λένε το ρ. Όλα τα a προφέρονται ae κλπ.
Μασαχουσέτη και κάποιες άλλες περιοχές: αμερικάνικα των ΗΠΑ αλλά χωρίς το ρ. Ακούγονται σαν Αμερικανοί που προσπαθούν να μιμηθούν Άγγλους.
Καναδάς: λένε το ρ. Φωνήεντα βραχέα, δίφθογγοι βραχείες (όπως στη Σκωτία) και κοφτή προφορά των λέξεων, όπως στο παλιό αγγλικό σινεμά, προσωπικά δυσκολεύομαι να τους ξεχωρίσω από τις ΗΠΑ, και τους καταλαβαίνω πιο πολύ από το λεξιλόγιο.
Και στα περίχωρα του ΗΒ:
Ιρλανδία: λένε το ρ κελαρυστό, ακούγονται λίγο σαν κάτι Έλληνες από τη Στερεά.
Σκωτία: το ρ εντονότατο, κοφτά φωνήεντα (όχι βραχέα, έχει διαφορά), οι δίφθογγοι προφέρονται σχεδόν ενοποιημένοι (το κλασικό χουζ= σπίτι και τάουλ/ τόουλ= πετσέτα), σκωτσέζικο λεξιλόγιο, ακούγονται λίγο σα να ζορίζονται να βγάλουν φωνή, ώρες ώρες νομίζεις ότι ακούς Σκανδιναβούς να μιλάνε τις γλώσσες τους.
Β. Αγγλία δυτικά: όλα τα κλειστά α προφέρονται ου, όλα τα ανοιχτά α προφέρονται κλειστά. Του λες bus καταλαβαίνει bass.
Β. Αγγλία ανατολικά': οτιδήποτε ακαταλαβίστικο μάλλον είναι από εκεί. Οι Βίκινγκ περάσαν από δω και ακόμα δεν έχουν φύγει.
Ουαλλία: αυτό ακόμα το μελετάω, πάντως αν δείξουν στην Ελλάδα την Ενδοχώρα (Hinterland) που είναι δίγλωσσο αστυνομικό μπορείς να μελετήσεις και αγγλικά και ουαλέζικα.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Στην αρχή του άρθρου
The (almost) agreed eurogroup statement on Greece (από το Brussels Blog των Financial Times), του Peter Spiegel:

έχει προστεθεί τώρα η εξής παράγραφος:
[UPDATE] In response to our post below, the Greek government this morning has denied it ever agreed to the text we got our hands on. “At no point in time did the Greek delegation give consent to the text that has been published,” said Nikos Pappas, the prime minister’s chief of staff. Our account is based on several sources from multiple delegations, so we stand by our story. However, Greek officials insist the text they agreed to Wednesday night was actually an earlier version than the final statement we published. These officials say the agreed draft was changed before it was to be issued at a late-night press conference by Jeroen Dijsselbloem, the eurogroup chairman, prompting their veto. The drama continues…

Wednesday night’s breakdown in talks between Greece and the other 18 eurozone finance ministers happened [...]
 
Το σκίτσο που λινκάρω μπήκε, λέει, στην Αυγή. Οι Εβραίοι διαμαρτυρήθηκαν για τον δικό τους πόνο, αλλά εμένα με ενδιαφέρει και το βάζω εδώ για τον παραλληλισμό του Σόιμπλε με ναζί. Στην Αυγή! Την εφημερίδα της Αριστεράς!
 

nickel

Administrator
Staff member
Κάναμε μνεία εδώ, στο #43 και 44. Επιχείρησα, με αστεϊσμό, να δώσω συχωροχάρτι στην Αυγή.
 
Έχω ακούσει ότι ο Βαρουφάκης ξέρει τόσο καλά αγγλικά που μιλάει σαν Αυστραλός με αγγλική προφορά (εγώ δεν μπορώ να ξεχωρίσω ούτε τη μία ούτε την άλλη, πάντως).

Ούτε το ένα ούτε το άλλο. Μιλάει αγγλικά σαν Έλληνας αλλά απαλλαγμένος από ελληνικές παραφθορές της αγγλικής προφοράς.

Edit: τώρα είδα το post της SBE. Βλέπω ότι έχουμε την ίδια ακουστική εντύπωση από τον Βαρουφάκη. Θα ήθελα να προσθέσω σ' αυτό "Αυστραλία: έντονο α εκεί που στην Αγγλία λένε ε, γκουντάι= καλημέρα, μάιτ= φίλος (mate) κλπ." το εξής: περισσότερο ξεχωρίζουν οι αυστραλέζικες προφορές από το παρατεταμένο και ανοιχτό "α", π.χ. στο pact, που θυμίζει λίγο την ιρλανδέζικη προφορά του. Το "έι" προφέρεται σαν "άι" πιο έντονα σε συγκεκριμένα μέρη της Αυστραλίας. Υπάρχει και το γνωστό ανέκδοτο, όπου φτάνει ένας Αυστραλός στην Βρετανία και τον ρωτάνε πότε έφτασε στην χώρα, οπότε απαντάει "Αϊ κέιμ ία τουντάι" (I came here today), για να πάρει την απάντηση "πότε έφτασες στην Αγγλία ρώτησα, όχι τι ήρθες να κάνεις".
 

SBE

¥
... ανέκδοτο, όπου φτάνει ένας Αυστραλός στην Βρετανία και τον ρωτάνε πότε έφτασε στην χώρα, οπότε απαντάει "Αϊ κέιμ ία τουντάι" (I came here today), για να πάρει την απάντηση "πότε έφτασες στην Αγγλία ρώτησα, όχι τι ήρθες να κάνεις".
:lol::lol::lol::lol:
 
Μα αυτό το τράβηγμα του εϊ σε αϊ το έχουν και πάρα πολλοί Άγγλοι, όχι; Εγώ το έχω ακούσει πλείστες όσες φορές.
 

rogne

¥
Α, μάλιστα. Ξεπεσμός πλήρης.

Εκτός συζήτησης μεν, αλλά θα ήθελα να το πω, έστω και καθυστερημένα: όσο χάλι μαύρο κι αν ήταν η επίμαχη γελοιογραφία (ακραία κακόγουστη, πολιτικά ασυνάρτητη και επικίνδυνη), η αντίδραση της Ισραηλιτικής Κοινότητας ήταν κομψά ταλιμπανική. Κατά διαόλου πάει η κατάσταση με τα ιερά και τα όσια του καθενός...
 

crystal

Moderator
Νομίζω το "κομψά ταλιμπανική" είναι οξύμωρο. Όσο κι αν μου τη δίνει η ευθιξία και η ακατάσχετη πολιτική ορθότητα, δεν θα χαρακτήριζα ταλιμπανική τη σύνταξη μιας επιστολής διαμαρτυρίας. Μπορεί εμείς να μείναμε στο αισθητικό/πολιτικό της υπόθεσης, αλλά κάποιους τους πονάει και ιστορικά, κι είναι λογικό να βγουν και να το πουν.
 

SBE

¥
Εγώ περίμενα να πονάει ιστορικά τους Γερμανούς, όχι τους Εβραίους της Ελλάδας. Περίμενα δηλαδη καμιά επιστολή διαμαρτυρίας από τους εν Ελλάδι Γερμανούς, που δεν είναι και λίγοι, και που θα πρέπει οι άνθρωποι να έχουν απηυδήσει με αυτά που ακούνε τα τελευταία χρόνια.
 

rogne

¥
Νομίζω το "κομψά ταλιμπανική" είναι οξύμωρο. Όσο κι αν μου τη δίνει η ευθιξία και η ακατάσχετη πολιτική ορθότητα, δεν θα χαρακτήριζα ταλιμπανική τη σύνταξη μιας επιστολής διαμαρτυρίας. Μπορεί εμείς να μείναμε στο αισθητικό/πολιτικό της υπόθεσης, αλλά κάποιους τους πονάει και ιστορικά, κι είναι λογικό να βγουν και να το πουν.

Υπάρχει η μορφή και υπάρχει το περιεχόμενο της αντίδρασης. Η μορφή είναι κομψή, το περιεχόμενο ταλιμπανικό. Εξ ου και το οξύμωρο (pun intended).
 

SBE

¥
Μα αυτό το τράβηγμα του εϊ σε αϊ το έχουν και πάρα πολλοί Άγγλοι, όχι; Εγώ το έχω ακούσει πλείστες όσες φορές.

Είναι άλλο α το Αυστραλέζικο. Έχει κράτος και σημαία, είναι επίσημη γλώσσα. Ενώ το αγγλικό που λες είναι τοπική διάλεκτος (κι είναι και λίγο διαφορετικό από το αυστραλέζικο ούτως ή άλλως).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Υπάρχει η μορφή και υπάρχει το περιεχόμενο της αντίδρασης. Η μορφή είναι κομψή, το περιεχόμενο ταλιμπανικό. Εξ ου και το οξύμωρο (pun intended).

Είναι άχαρο, πάντως, κτγμ, να συζητάμε για τον τύπο των αντιδράσεων σε αυτή την τετριμμενοποίηση του Ολοκαυτώματος.
 

rogne

¥
Δεν καταλαβαίνω τι θα πει "τετριμμενοποίηση του Ολοκαυτώματος" και σε τι διαφέρει απ' την τετριμμενοποίηση του Μωάμεθ, του Ιησού, των Σταυροφοριών, του γυναικείου κορμιού και όποιου άλλου "ιερού" πράγματος μπορεί να σκεφτεί κανείς. Να κοβόταν τουλάχιστον κανείς για την ιερότητα των άλλων... Αλλά όχι, μόνο ο εαυτός μας είναι ταμπού.

Τέλος πάντων, δεν το έκανα (εδώ) θέμα στα γεγονότα του Παρισιού, είναι μάλλον δυσανάλογο να το κάνω θέμα τώρα. Απλώς εμένα νομίζω ότι μου τέλειωσαν εσχάτως τα ναιμεναλλά σ' αυτά τα ζητήματα (και δεν είχα λίγα τέτοια).
 
Top