Search results

  1. sopherina

    early orientation = υποδοχή πρωτοετών

    Ναι, κι μείς στη σχολή έτσι το λέγαμε και νομίζω γενικά στη Φιλοσοφική του Αριστοτελείου που ξέρω ότι γίνονται τέτοιες εκδηλώσεις.
  2. sopherina

    Γιατί οι μεταφράσεις πρέπει να γίνονται από μεταφραστές (Κουίζ!)

    Άπειρο γέλιο! 'Οπως και στο σχόλιο της Δανάης για την "αμφιφυλοφιλία"!
  3. sopherina

    Οι Ελληνες και οι Τούρκοι

    LOL! Ευχαριστώ! Μου αρέσουν οι διδακτικές ιστορίες! Την επόμενη φορά που θα μπλέξω με το ελληνικό δημόσιο θα ξέρω ότι υπάρχει σε όλα μία θετική πλευρά και θα νιώθω καλύτερα! LOL!!! Τώρα κάτι άσχετο... Ξέρετε αν υπάρχει κάποιο "φροντιστήριο" στην Ουαλία όπου μπορεί να κάνει κάποιος μαθήματα...
  4. sopherina

    Οι Ελληνες και οι Τούρκοι

    Καλέ, έχει και συνέχεια αλλά είπα να μας γλιτώσω από τον εθνικό διασυρμό! Είμαστε και στο ίντερνετ, ντροπή! Και σου μιλάω για νέο άνθρωπο, όχι πάνω από 30-35!
  5. sopherina

    Οι Ελληνες και οι Τούρκοι

    Καλησπέρα! Έχει πολύ μεγάλη σημασία το ποιος, πού και πότε θα σου μιλήσει για το συγκεκριμένο ζήτημα. Ντρέπομαι όταν σκέφτομαι τι μπορεί να άκουσες στην Ελασσόνα του 1978! Αλλά μήπως και το 2008 προοδεύσαμε; Πριν λίγο καιρό συζητούσα τα "βάσανά" μου με το παιδί που βγάζει φωτοτυπίες στη...
  6. sopherina

    Ενικός ή πληθυντικός;

    Νομίζω ότι εδώ πρέπει να ληφθούν υπόψη τα εξω-κειμενικά στοιχεία. Για παράδειγμα, τι τόνο έχει η φωνή αυτού που δίνει τις εντολές, αν είναι dvd που πρόκειται να προβληθεί και για διδακτικούς σκοπούς σε τάξη, οπότε βάζεις πληθυντικό κλπ. Επίσης, σκέφτηκα κάτι άλλο αλλά ίσως θεωρηθεί αυθαιρεσία...
  7. sopherina

    pump

    ..."πάνω-κάτω πάει";
  8. sopherina

    Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2008

    Στις διακοπές μου είχα μαζί και διάβαζα ένα εξαιρετικό λογοτεχνικό βιβλίο που είχε μεταφράσει ένας από τους υποψήφιους. Πολύ συχνά διέκοπτα τη ροή της ανάγνωσης γιατί με "χτυπούσαν" κάτι μεταφραστικά μαργαριτάρια σαν σφαλιάρες. Ούτε έρευνα για τα τοπωνύμια δεν είχε κάνει ο τύπος. Για να μην...
  9. sopherina

    Maslenitsa Festival (or Blini Week)

    Εγώ πάντως από Ρωσίδα το έχω ακούσει "μπλινί", με τον τόνο καθαρότατα στη λήγουσα.
  10. sopherina

    espace vert tracé

    Καλημέρα! δεδομένου ότι η έκφραση "Tracé de la rue" σημαίνει τον δρόμο όπως αυτός είναι χαραγμένος, τον δρόμο τον ίδιο πολύ απλά, τείνω κι εγώ να πιστέψω ότι το κείμενό σου εδώ θέλει να πει "εργασίες κατά μήκος του δρόμου" με το "entretien tracé" κ.ο.κ.
  11. sopherina

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Εγώ αυτό που καταλαβαίνω είναι ότι υπάρχουν κι άλλοι καμένοι εγκέφαλοι εκτός από τον δικό μου που βλέπουν την επανάληψη του "Μπέβερλι Χιλς"!!! Έτσι δεν είναι; ;) LOL!!!
  12. sopherina

    Τα αιλουροειδή

    Σωστά! Κι απ' ό,τι διαβάζω έχουν κι ονοματεπώνυμο! Τι άλλο θα δουν τα μάτια μας! Αριθμό μητρώου ΙΚΑ έχουνε;;;
  13. sopherina

    Τα αιλουροειδή

    ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣ ΟΛΟΥΣ/ ΟΛΕΣ ΤΟΥΣ ΠΑΙΚΤΕΣ/ ΠΑΙΚΤΡΙΕΣ ΤΡΙΒΙΑΛ: Δεν υπάρχουν τίγρεις στην Αφρική!!! Ευχαριστούμε, Νίκελ!
  14. sopherina

    Ρήμα με δύο υποκείμενα

    Να κάνω μια δειλή ερώτηση; Μήπως έχει να κάνει με τη σειρά των λέξεων; Δηλαδή αν βάλουμε δεύτερο το ουσιαστικό που είναι στον πληθυντικό μπαίνει και το ρήμα στον πληθυντικό; Λέω εγώ τώρα...
  15. sopherina

    continuité substantielle [FR>EL]

    Δεκτό και ταπεινά συγγνώμη! :)
  16. sopherina

    continuité substantielle [FR>EL]

    Εξαρτάται ποιου είδους...:) Εδώ δεν πρόκειται για παγιωμένη έκφραση, όπως η "διαιώνιση του είδους". Κι ούτε μίλησα για αυθαιρεσία, εγώ είπα αντιθέτως ότι το ένα δεν απέχει πολύ από το άλλο. Αλλά δεν βρίσκω τον λόγο γιατί να αλλάξει ο Γιάννης κάτι που (κατά τη γνώμη μου) είναι μια χαρά. Αν δεν...
  17. sopherina

    continuité substantielle [FR>EL]

    Καλησπέρα! Εμένα το "ουσιαστική συνέχιση" μου είχε φανεί μια χαρά! Όχι ότι η πρόταση του Νίκου απέχει πολύ αλλά πιστεύω ότι έτσι ο μεταφραστής παίρνει και έναν ερμηνευτικό ρόλο και δεν ξέρω αν είναι καλό να παρεμβαίνει τόσο. Άλλος είναι ο συγγραφέας. Αυτό που είπε ο Ζέφυρος ήταν και πιστό και...
  18. sopherina

    convenance [FR>EL]

    Συμφέρον, όπως ακριβώς είναι και η σημασία του. Γιατί όχι;
  19. sopherina

    Διάταγμα της Νάντης

    Εγώ πάντως έτσι το εξέλαβα και έτσι το μετάφρασα (βλ. παραπάνω)...
  20. sopherina

    volontariste

    Το "εκούσιος" μου φαίνεται κι εμένα πολύ ωραία απόδοση. ΥΓ: Σοφερίνα= Σοφία-Κατερίνα.:)
Top