Search results

  1. Ambrose

    Κε-νολ-ογίες

    Δείτε κι αυτό. BTW, προς τα πού πέφτει η Πέλλα;
  2. Ambrose

    ο επικεφαλής - στον επικεφαλή(ς)

    Διαβάζω πολύ συχνά "στον επικεφαλή". Είναι σωστό γραμματικά; Είχα πάντα την εντύπωση ότι κανονικά είναι "στον επικεφαλής", δεδομένου ότι μιλάμε για τον επί κεφαλής. Ή μπορούμε να λέμε ότι είναι πλέον και τα δύο αποδεκτά;
  3. Ambrose

    ενέχω κινδύνους = involve risks, carry risks, entail risks

    "...ειδικά μέτρα για εργασίες που ενέχουν ειδικούς κινδύνους." To Magenta δίνει involve. Άλλες ιδέες ή προτάσεις υπάρχουν; Contain?
  4. Ambrose

    ολισθαίνον αντίβαρο

    Ξέρει κανείς πώς λέγεται; Context δεν έχω, δεν λέει τίποτα απολύτως που να βοηθάει. Αφορά συσκευή τάνυσης. Sliding counterweight, είναι σωστό;
  5. Ambrose

    xx months TO

    Μεταφράζω έναν λίγο περίεργο πίνακα με αριθμούς και ημερομηνίες και σε ένα σημείο όπου μιλάει για προθεσμίες, λέει: "30 months to 31/12/2008". Αυτό εσείς πώς το καταλαβαίνετε; (αν το καταλαβαίνετε)
Top