Search results

  1. Palavra

    Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar [pt] = κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει

    Ακριβής αντιστοιχία, νομίζω, υπάρχει και στα ισπανικά παρόμοια παροιμία. Αντίστοιχο του αγγλικού a bird in the hand is worth two in the bush. Το βάζω για να βρίσκεται, επειδή εδώ συζητάμε για το σκύλο. http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=21308
  2. Palavra

    Quem não tem cão caça com gato [pt]

    Πορτογαλικό. Στα ελληνικά σημαίνει «όποιος δεν έχει σκύλο, κυνηγάει με το γάτο». Υπάρχει και σε παραλλαγή, Quem não tem cachorro, caça com gato, όπου cachorro σημαίνει «κουτάβι» στα πορτογαλικά της Πορτογαλίας και «σκύλος» στα πορτογαλικά της Βραζιλίας. Η παροιμία σημαίνει «όταν δεν έχεις το...
  3. Palavra

    Το αφορισμένο σύμφωνο συμβίωσης (Ver 2.0 - The short version)

    Στο ψυγείο λόγω αντιδράσεων βουλευτών της ΝΔ το σύμφωνο συμβίωσης για τα ομόφυλα ζευγάρια. Ιρανοποίηση τώρα. Μωδ: ξεκινήσαμε από τα Εφήμερα.
  4. Palavra

    half despatch

    Ναυτιλιακός όρος. Από ό,τι καταλαβαίνω, εννοεί ότι αν η εκφόρτωση γίνει σε χρόνο μικρότερο από τον υπολογισμένο, τότε ο πλοιοκτήτης επιστρέφει το μισό του ποσού που αντιστοιχεί σε αυτήν στους ναυλωτές. Υπάρχει και άλλος ορισμός εδώ (σελ. 46)...
  5. Palavra

    καταπλεονεκτικός

    Καλημέρα, συνάδελφος με ρώτησε σχετικά με την απόδοση στα αγγλικά του όρου καταπλεονεκτική δικαιοπραξία. Το επίθετο «καταπλεονεκτικός» περιγράφει την εκμετάλλευση της αδυναμίας του αντισυμβαλλόμενου και την αποκόμιση οφελήματος με χαμηλό αντάλλαγμα. Περιγράφεται στο άρθρο 179 Α.Κ.: Ακυρη ως...
  6. Palavra

    sizing test

    Και όντας δυο βήματα από το να ουρλιάξω «όχι άλλο κάρβουνο!», αναζητώ ξανά τα φώτα σας, φίλτατοι συλλεξιλόγοι. Τούτο 'δώ το έχω στο ίδιο κείμενο (που είναι πιστοποιητικό χημικής ανάλυσης) με αυτό. Η τιμή που έχει δίπλα είναι ποσοστό επί τοις εκατό, και έχει κάτι τέτοιο: +50mm = χ% -50mm = ψ%...
  7. Palavra

    Hardgrove Grindability Index (HGI)

    Βρήκα το παραπάνω αρτικόλεξο σε ένα έγγραφο που, μεταξύ άλλων, περιγράφει διάφορες ιδιότητες διαφόρων υλικών, όπως του κάρβουνου. Κατέληξα στο ό,τι σημαίνει Hardgrove Grindability Index. Εκτός του όρου «αλεστικότητα» που βρήκα για το grindability, και που δεν ξέρω καν αν είναι σωστός, δεν έχω...
  8. Palavra

    στάθμη ισοπέδωσης

    Μήπως ξέρει κανείς καλός άνθρωπος πώς (και αν) το λέμε αυτό κάπως στα αγγλικά; Γκουγκλικώς έχει ελάχιστα ευρήματα: στάθμη ισοπέδωσης. Καταλαβαίνω ότι είναι μάλλον το επίπεδο στο οποίο ισοπεδώνεται το έδαφος σε μια οικοδομή, ή μήπως όχι;
  9. Palavra

    ντουρνεράκια

    Ήξερα από παλιά αυτό το τραγούδι, που χορεύεται σαν χασαποσέρβικος, ποτέ όμως δεν με είχε προβληματίσει ο τίτλος του. Πρόσφατα ανακάλυψα λοιπόν ότι αυτό το τραγούδι είναι σέρβικο και λέγεται «dunje ranke», δηλαδή «φρέσκα κυδώνια». Αχά! Έψαξα λίγο και βρήκα τους στίχους εδώ, μεταφρασμένους στα...
  10. Palavra

    γλυκοκοιτάζω

    Όχι ερωτικώς, με τη μεταφορική έννοια, π.χ. Η Ίντερ γλυκοκοιτάζει τον Μήτρογλου (κοίτα σουξέ!). Σκεφτόμουν να γράψω have their sights set on, αλλά αυτό σημαίνει ότι τον έχουν ήδη βάλει σαν στόχο, όχι ότι τον κοιτάνε και σκέφτονται «βρε λες;»
  11. Palavra

    Green Lantern

    Αναφέρομαι στο γνωστό ήρωα της DC Comics και ερωτώ τους φανζ: θα τον λέγατε ποτέ «Πράσινο Φανό» ή με κάποιο άλλο εξελληνισμένο όνομα ή όχι;
  12. Palavra

    Ο κορέκτορας

    Δεν έχουμε φέρει τίποτα εδώ, οπότε είπα να κάνω την αρχή. Πραγματικά, κλαίω. Σήμερα που είπα να βάλω και μάσκαρα, γμτ. Και μια απορία: ποια λέξη προσπαθούν να γράψουν όλοι και τους βγαίνει «Οκτώβριος»;
Top