Menu
Home
Forums
New posts
Search forums
What's new
New posts
Latest activity
Members
Current visitors
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
Latest activity
Register
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Home
Search
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Search results
με φαντασία και αγέρα
Good morning to all, Does "αγέρα" any other mean here, except "air or wind"?
altan
Thread
Sep 17, 2016
Replies: 7
Forum:
Modern Greek language queries
τα λάσα στήθια
I thank you daeman.
altan
Post #3
Sep 6, 2016
Forum:
Modern Greek language queries
τα λάσα στήθια
Does "τα λάσα στήθια" mean "hairy chests" as P. Bien translated?
altan
Thread
Sep 6, 2016
Replies: 8
Forum:
Modern Greek language queries
κρίνο ανέγγιχτο
euharistw para poli, daeman.
altan
Post #3
Sep 4, 2016
Forum:
Modern Greek language queries
κρίνο ανέγγιχτο
Good evening, What Kazantzakis mean here?
altan
Thread
Sep 4, 2016
Replies: 2
Forum:
Modern Greek language queries
κατασκόνιστα
thanks drsiebenmal
altan
Post #3
Aug 25, 2016
Forum:
Modern Greek language queries
κατασκόνιστα
Good evening to all, What does κατασκόνιστα mean at here?
altan
Thread
Aug 25, 2016
Replies: 2
Forum:
Modern Greek language queries
Again about P. Bien's translation of "Report to Greco"
I thank you very much, daeman.
altan
Post #3
Aug 21, 2016
Forum:
Modern Greek language queries
Again about P. Bien's translation of "Report to Greco"
"Κι αν ήταν ο πατέρας της κοπέλας μαζί σας, στοίχημα βάζω πως σε ..." At here, is not "the author" WHO wagering one, although Bien translated "the priest"?
altan
Thread
Aug 21, 2016
Replies: 2
Forum:
Modern Greek language queries
ταυροκοίταζα
thanks daeman, I agree with you.
altan
Post #3
Aug 21, 2016
Forum:
Modern Greek language queries
ταυροκοίταζα
Good afternoon to all, What do you think about Bien's translation for ταυροκοίταζα?
altan
Thread
Aug 21, 2016
Replies: 2
Forum:
Modern Greek language queries
κρατάει τα κεραμίδια ξεκρέμαστα
thanks SBE
altan
Post #5
Aug 21, 2016
Forum:
Modern Greek language queries
κρατάει τα κεραμίδια ξεκρέμαστα
thanks nickel.
altan
Post #3
Aug 20, 2016
Forum:
Modern Greek language queries
κρατάει τα κεραμίδια ξεκρέμαστα
Hi friends, What does "κρατάει τα κεραμίδια ξεκρέμαστα"? And "κάβουρα" is "crab", but any other meaning?
altan
Thread
Aug 20, 2016
Replies: 4
Forum:
Modern Greek language queries
παρατώ το κρέας για τον ίσκιο
thanks daeman
altan
Post #5
Aug 16, 2016
Forum:
Modern Greek language queries
παρατώ το κρέας για τον ίσκιο
efharistw para poli, nickel.
altan
Post #3
Aug 16, 2016
Forum:
Modern Greek language queries
παρατώ το κρέας για τον ίσκιο
Good morning to everybody,Is this an idiom or I should understand it as is?
altan
Thread
Aug 16, 2016
Replies: 6
Forum:
Modern Greek language queries
κληροκούτι
thanks sarant
altan
Post #3
Aug 14, 2016
Forum:
Modern Greek language queries
κληροκούτι
Hi friends, what's κληροκούτι?
altan
Thread
Aug 14, 2016
Replies: 2
Forum:
Modern Greek language queries
Γυαλί έκαμαν;
thanks daeman
altan
Post #3
Aug 2, 2016
Forum:
Modern Greek language queries
1
2
3
…
Go to page
Go
7
Next
1 of 7
Go to page
Go
Next
Last
Home
Search
Top