Search results

  1. Zann

    neverness

    Δεν γράφει από πού είναι, κάποιο δοκίμιο ή διήγημα του Μπόρχες. Προσωπικά θα μου έκανε το Ανυπαρξία, αλλά αναρωτιέμαι αν έχει ήδη αποδοθεί με κάποιο τρόπο σε ελληνική μετάφραση.
  2. Zann

    neverness

    "Neverness, Jorge Luis Borges had said, is a word unlike any other in any language". Μήπως ξέρει κανείς αν και πώς έχει αποδοθεί η λέξη neverness στα ελληνικά;
  3. Zann

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Αυτό είναι κατά τη γνώμη μου το πρόβλημα, φίλε Νίκελ.
  4. Zann

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Συ είπας :-) Μπορεί όντως να είναι επιλογή του εκδότη, δεν στοχοποιώ κανένανε! Το λαθάκι ήθελα να δείξω. Είναι αντίστοιχο του να αποδίδεις τα λεγόμενα του Χάρου στο Discworld του Πράτσετ με πεζά, ενώ θέλουν κεφαλαία, καπιταλάκια καλύτερα.
  5. Zann

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Μπορεί να μην είναι γκάφα, αλλά το ελληνικό κείμενο δεν αποδίδει το πνεύμα του πρωτότυπου. Σελιδοποιητικό σλιπ! Αναρωτιέμαι επίσης γιατί ο μεταφραστής μετέτρεψε τα κεφαλαία σε πεζά. Αγγλικό. Ελληνικό.
  6. Zann

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Σε ένα αφιέρωμα περιοδικού για τη μετάφραση (νομίζω το "Διαβάζω") είχε ένα άρθρο η Τζένη Μαστοράκη με παραδείγματα από αγγλισμούς που είχε σταχυολογήσει από πρόσφατα λογοτεχνικά κείμενα Ελλήνων συγγραφέων. Αυτοί οι πρωτογενείς αγγλισμοί σίγουρα είναι πιο εύκολο να γίνουν σε σάιτ όπου βιάζεσαι να...
  7. Zann

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Ένα νόστιμο αποσπασματάκι από το http://www.athensvoice.gr/article/city-news-voices/%CE%B8%CE%B5%CE%BC%CE%B1/%CE%BF-%CE%AC%CF%81%CE%B8%CE%BF%CF%85%CF%81-%CE%BA%CE%BB%CE%B1%CF%81%CE%BA-%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%AD%CE%B2%CE%BB%CE%B5%CF%88%CE%B5-%CF%84%CE%BF-internet-video#comment-96928 "Οι...
  8. Zann

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Χωρίς σχόλια, δείτε το κείμενο στο http://en.wikipedia.org/wiki/The_Downhill Εντελώς ντάουνχιλ. The Downhill (Greek: O Katiforos, Greek: Ο Κατήφορος) is a 1961 Greek drama film made by Finos Films. The movie made 161,331 tickets first class cinemas in Athens and Piraeus. Plot Rea (Zoe...
  9. Zann

    Απορία για κοστολόγηση μετάφρασης

    Σου έδωσε ένα αυθαίρετο deadline και το επέκτεινε τελείως αυθαίρετα. Νομίζει ότι ο πελάτης ορίζει την τιμή και όχι ο επαγγελματίας που θα κάνει τη δουλειά. Εσύ αγχώθηκες και ποστάρισες τόσες φορές στη Λεξιλογία, ενώ εκείνος είναι σούπερκουλ κι έκανε μια μέρα να σου απαντήσει, τη στιγμή που...
  10. Zann

    Φωτογραφίες για γέλια και για κλάματα

    Είχα δει κάποτε σχετικό ρεπορτάζ σε ένα πρωινάδικο. Ο ρεπόρτερ είχε βγει στους δρόμους και ρωτούσε τους ανύποπτους περαστικούς "Τι θα κάνατε αν μαθαίνατε ότι ο καλύτερος φίλος σας είναι Homo Sapiens;" Άλλοι γελούσαν πονηρά, άλλοι δεν καταλάβαιναν, ένας απάντησε "Θα του μιλούσα με σεβασμό για το...
  11. Zann

    Facing changes by changing faces

    Όταν αλλάζουν τα γύρω μας, πρέπει να αλλάξουν και τα μέσα μας.
  12. Zann

    vigilante

    Θα συμφωνούσα ότι είναι αρνητική. Κι επίσης: Αυτόκλητος. Έσπευσε να [συμφωνήσει/διαφωνήσει/κριτικάρει]. Ο συμπαθής κος Τάδε. Νεόκοπος συγγραφέας. Όλες αυτές τις λέξεις και εκφράσεις τις ακούω και τις διαβάζω συνήθως να χρησιμοποιούνται με έμμεσα αρνητική έως κοροϊδευτική χροιά. Ακόμα και το...
  13. Zann

    Τίτλοι αλλαντάλλων

    "Andy & Larry Wachowski Ο Κάιν & ο Άβελ της σύγχρονης επιστημονικής φαντασίας". Από ένα παλιό οδηγό νέων ταινιών της Audiovisual που βρήκα στη βιβλιοθήκη μου. Το θεώρησαν εγκώμιο, φαίνεται!
  14. Zann

    Εσείς προτιμάτε μεταφραστή ή μεταφράστρια;

    Γέλασα με το αστείο της Αόρατης Μελάνης και μετά με προσγείωσε ο drsiebenmal. Η σοφτ και διαφημισμένη παραβατικότητα είναι το sequel αυτού που λέγαμε κάποτε ότι ο νόμος που δεν εφαρμόζεται, υποσκάπτει και τους υπόλοιπους. Τώρα, μέσα στην αναμπουμπούλα μας, το ποιο κράτος θα πάει να εφαρμόσει...
  15. Zann

    Η ιστορία 10 γνωστών κινηματογραφικών λογότυπων

    Δεκτή και σωστή η επισήμανση, Earion. Άλλωστε, ο σχολαστικισμός είναι προτέρημα σ' αυτό το φόρουμ. :)
  16. Zann

    Η ιστορία 10 γνωστών κινηματογραφικών λογότυπων

    Ευχαριστώ για τα ευχαριστώ όλων σας:) Και δεν με πειράζει η αλλαγή τίτλου στο νήμα.
  17. Zann

    Η ιστορία 10 γνωστών κινηματογραφικών λογότυπων

    Earion, ακριβώς τη διακύμανση εννοούσα. Στο αγγλικό κείμενο η λέξη είναι "variations". Bernardina, είμαι νέος εδώ, αν και φαίνεται όχι αρκετά πρωτότυπος, ίσως κάποιος άλλος είχε παρόμοιο nick. Πάντως όλο το άρθρο έχει αρκετά μαργαριτάρια και θα μπορούσε να μπει στο νήμα Your slip is showing...
  18. Zann

    Εσείς προτιμάτε μεταφραστή ή μεταφράστρια;

    Τουλάχιστον ας δυσκολέψουμε λιγάκι την ευχέρειά τους να κάνουν διακρίσεις. Πχ. αγγελία με όρους ηλικίας και φύλου που δεν σχετίζονται με το αντικείμενο της δουλειάς, θα έπρεπε να απαγορεύεται να δημοσιευθεί. Να απορρίπτεται από τις ίδιες τις εφημερίδες αγγελικών και τα σάιτ. Όπως δεν μπορώ να...
  19. Zann

    Εσείς προτιμάτε μεταφραστή ή μεταφράστρια;

    Αγγελία από τη Χρυσή Ευκαιρία: Είναι τυπικά παράνομο να κρίνεις τον μεταφραστή με βάση το φύλο του; Επίσης, καταλαβαίνει κανείς τι είναι αυτά περί πνευματικών δικαιωμάτων και πώς σχετίζονται με την αμοιβή της μετάφρασης;
  20. Zann

    Η ιστορία 10 γνωστών κινηματογραφικών λογότυπων

    Κατ' αρχάς, χαιρετώ το ωραίο φόρουμ σας που με έχει βοηθήσει τόσες φορές. Είδα το παρακάτω σε ένα άρθρο στο Lifo: http://www.lifo.gr/team/u12124/33221 Ο αγγλισμός βέβαια βγάζει μάτι. Αλλού, η μετάφραση της ίδιας παραγράφου ήταν καλύτερη...
Top