Search results

  1. Marinos

    overprotective = υπερπροστατευτικός

    Υπερπροστατευτικός
  2. Marinos

    noogie (school pranks)

    Βικτωριανά αντίστοιχα (Corkscrews, Key, to rock a boy to sleep, Ag Ag...) εδώ: http://www.telelib.com/authors/K/KiplingRudyard/prose/StalkyandCo/moralreformers.html
  3. Marinos

    πολλοί (sic) λίγοι

    Κατ' αναλογία με το άλλο κοινό λάθος: γιατί υπάρχουν τόσες πολλές εμφανίσεις
  4. Marinos

    Ο κόκκινος φάκελος

    A small correction: Makronisos was not used after 1955. Before, and especially during the Civil War, it was nominally an army camp for communist soldiers (youths in age of army service), who were tortured, humiliated and pressed in many ways until they signed a declaration of repentance...
  5. Marinos

    Ο Κέκος στην κορώνα...

    Kekos was singing, and he was an accomplished tenor whose voice reached such a level in this final point of the song that you could see the white of his eye. And in spite of all this artistic spirit, he was a killer with time in prison.
  6. Marinos

    λέει, γουιγουοζρομπντ και γιουζρομπντ.

    Well, I tried to imagine two children playing pirates; they imagined that the garage of the building, where they were playing, would be the ocean.
  7. Marinos

    λέει, γουιγουοζρομπντ και γιουζρομπντ.

    Λέει is a smart way Greek vernacular language has to indicate something we haven't witnessed with our own eyes, or something we read: Είδα λίγο ειδήσεις στην τηλεόραση, θα έχει λέει καύσωνα από αύριο. Children also use it to indicate something that is within the reality of their game: Θα είμαστε...
  8. Marinos

    Paul Morand, La Nuit Catalane

    Ωχ, το μπέρδεψα με το s'évanouir !
  9. Marinos

    Paul Morand, La Nuit Catalane

    Ακριβώς. Θα το έλεγα νομίζω "διαλύονται σε ξενοδοχεία" κτλ.
  10. Marinos

    Παράξενη Αριστερά

    Έφαγα περίπου μισή ώρα να εντοπίσω πού επέμενα ότι ο ΣΥΡΙΖΑ θα γίνει σύντομα ο νέος σοσιαλδημοκρατικός πόλος (δεν το λέω για καλό, με ξέρετε). Εδώ...
  11. Marinos

    to gaslight

    I think that «(προσπαθείς κλπ) να με βγάλεις τρελό;» is slightly different: "do you think I'm nuts (and don't know what I'm saying)?". Νομίζω κι εγώ όμως ότι μόνο περιφραστικά μπορούμε να μεταφράσουμε το ρήμα ("κάνω κάποιον να πιστέψει ότι τρελάθηκε"). Η εγχώρια αντίστοιχη ταινία είναι κάπως...
  12. Marinos

    «μαύρο κράνος»

    Theseus, you must mean the link in #6. This is a p. 22 of a vol. V of an English translation of the Shahnamah by Arthur George Warner and Edmond Warner, containing the verses under discussion as follows: death approaching unexpectedly / imposed its gloomy helmet on his head. Unfortunately, the...
  13. Marinos

    «μαύρο κράνος»

    Όχι, από κει και μετά ξεκινούν οι χίλιοι στίχοι (ή μάλλον παρεμβάλλονται εναλλάξ με τις προσθήκες του Φερντοουσί, αν καταλαβαίνω σωστά από εδώ π.χ.). Ο επίμαχος στίχος είναι στη σύντομη αναφορά στον Ντακίκι που κάνει ο Φερντοουσί προτού αρχίσει.
  14. Marinos

    «μαύρο κράνος»

    Docteur, η γαλλική μετάφραση είναι το λινκ που βρήκες παραπάνω. Με τα ελάχιστα περσικά μου βρήκα εδώ ότι η έκφραση είναι تیره ترگ Διαβάζεται tîre tark· στο λεξικό του Steingass, η πρώτη λέξη μεταφράζεται "obscure, dark; turbid, muddy; sad, sorrowful" και η δεύτερη, βέβαια, "helmet".
  15. Marinos

    «μαύρο κράνος»

    Αυτό πρέπει να είναι. Έχω το Σαχναμέ σε τουρκική μετάφραση, κάπου χίλιες σελίδες, αλλά προφανώς τα γαλλικά του Καζαντζάκη θα ήταν καλύτερα απ' τα τουρκικά του :) Σ' αυτή την εξίσου παλιά (1910) αγγλική μετάφραση/μελέτη, διαβάζουμε (σελ. 22) για gloomy helmet, κάτι που ενισχύει την εκδοχή του...
  16. Marinos

    interlinear translation = διάστιχη μετάφραση

    Βλέπω ότι έχει χρησιμοποιηθεί, ιδίως στις βιβλικές σπουδές, η διάστιχος ερμηνεία.
  17. Marinos

    φτιάχνει: απορία για μια απλή λέξη

    Σα να φτιάχνει την κεραία, γι' αυτό και δεν βλέπει την οθόνη, ρωτάει αυτούς που βλέπουν.
  18. Marinos

    shibboleth = σχιββωλέθ

    Και όμως είναι Dugald: https://archive.org/details/outlinesofmoralp00stew
Top