Search results

  1. U

    Μεταφορά στην ελληνική των επιθέτων Dozy, Muir, Weil

    Βρήκα τον Muir ως Μιούερ στα "Ιστορικά", Τόμος 9, Εκδότης Ελευθεροτυπία, 2001.
  2. U

    Μεταφορά στην ελληνική των επιθέτων Dozy, Muir, Weil

    Πρόκειται για τους Reinhart Dozy, Sir William Muir και Gustav Weil. Με ενδιαφέρουν μόνο τα επώνυμα. Τα έχω συναντήσει (σε όχι πολύ αξιόπιστες πηγές) ως "Ντόζι", "Μουΐρ" και "Βέιλ".
  3. U

    Ο Σέραπις του Σέραπι ή μήπως του Σέραπη;

    Ο Σέραπις του Σέραπι τον Σέραπι ή μήπως του Σέραπη τον Σέραπη; (Αντίστοιχα για τον Όσιρι, τον Άνουβι κλπ.) Υπάρχει κάποιος κανόνας για την κλίση των εις "ις" προπαροξύτονων ονομάτων; Στο http://hellenicglotta.blogspot.gr/2011/03/blog-post_18.html βρήκα το εξής: ΣΥΧΝΟ ΛΑΘΟΣ: Τὰ κύρια ὀνόματα...
  4. U

    Bharuch, Broach (πόλη της Ινδίας) = Μπαρούτς, Μπρόουτς, (τα) Βαρύγαζα

    Σας ευχαριστώ πολύ για τις πολύτιμες πληροφορίες!
  5. U

    Bharuch, Broach (πόλη της Ινδίας) = Μπαρούτς, Μπρόουτς, (τα) Βαρύγαζα

    Αν κατάλαβα σωστά, η αρχαία ονομασία είναι "τα" Βαρύγαζα;
  6. U

    Bharuch, Broach (πόλη της Ινδίας) = Μπαρούτς, Μπρόουτς, (τα) Βαρύγαζα

    Bharuch, also called Broach, is a city located in southeastern Gujarat state, west-central India. It lies along the Narmada River near the Gulf of Khambhat (Cambay) of the Arabian Sea. Ποια είναι η «επίσημη» μεταγραφή στα ελληνικά αυτής της πόλης; (π.χ. από κάποιο χάρτη της Ινδίας με ελληνικά...
  7. U

    Βιβλιογραφία: πώς παρατίθενται οι γαλλικοί τίτλοι;

    Βιβλιογραφία σε ελληνικά βιβλία: πώς παρατίθενται οι γαλλικοί τίτλοι; Γίνεται χρήση πεζών ή κεφαλαίων στην αρχή κάθε λέξης; Ομοίως, τι ισχύει για τους ιταλικούς και τους λατινικούς τίτλους;
  8. U

    έμφραξη ή απόφραξη διόδου υπογείων υδάτων;

    Τι ταιριάζει καλύτερα στην περίπτωση φυσικού κλεισίματος διόδου υπογείων υδάτων, έμφραξη ή απόφραξη;
  9. U

    draw to oneself the breath

    Ζητώ συγγνώμη που δεν χρησιμοποίησα τη λόγια εκδοχή του «κείμενου». Του «περικειμένου», λοιπόν. Το κείμενο προέρχεται από ένα βιβλίο του Swedenborg, το Journal of Dreams. Στο παραπάνω κείμενο οι σκέψεις φαίνεται να εισέρχονται και να εξέρχονται σε συγχρονισμό με τις εισπνοές/εκπνοές, αντίστοιχα...
  10. U

    draw to oneself the breath

    Το "εισπνέω" μάλλον δεν ταιριάζει με το νόημα του περικείμενου. Περισσότερο ταιριάζει το "να κρατήσει την αναπνοή" ή κάτι τέτοιο. Καμιά ιδέα; the will influences the understanding most in inspiration [breathing in]. The thoughts then fly out of the body inward, and in expiration are as it were...
  11. U

    discriminatory awareness

    Στο κείμενο που με ενδιαφέρει ο εν λόγω όρος αναφέρεται στην ιδιότητα-ικανότητα του νου να διαχωρίζει-διακρίνει τα πράγματα, δηλαδή στη διακριτική του ικανότητα (να τα βλέπει ως πολλά αντί για Ένα). Νομίζω ότι το «διακριτική αντίληψη» που χρησιμοποιείται στην καθομιλουμένη έχει κυρίως την έννοια...
  12. U

    discriminatory awareness

    Δεν πρόκειται για την επίγνωση ύπαρξης διακρίσεων (φυλετικών, σεξιστικών κλπ.), αλλά μάλλον σχετίζεται με την «διακριτική σκέψη» που κατά κάποιον τρόπο θυμίζει την «αναλυτική σκέψη». Αναρωτιέμαι αν υπάρχει κάποιος καθιερωμένος όρος για το «discriminatory awareness». Unlike the frog in water...
  13. U

    Έκθλιψη σε λόγια κείμενα

    Πολύ ωραίο κείμενο. Συμφωνώ απόλυτα. Ο κατάλογος με τις λόγιες εκθλίψεις πολύ χρήσιμος και για άλλες χρήσεις. Ευχαριστώ πολύ.
  14. U

    Έκθλιψη σε λόγια κείμενα

    Ευχαριστώ Daeman, αλλά αρχίζω να αναρωτιέμαι: Αν θεωρήσω όλα αυτά εξαιρέσεις από τον κανόνα, μήπως τον καταργώ;
  15. U

    seer

    Βρήκα στη Wiki αυτό: "Seer" of the Vedas In the Vedas, the word denotes an inspired poet of Ṛgvedic hymns, who alone or with others invokes the deities with poetry. In particular, Ṛṣi refers to the authors of the hymns of the Rigveda. Post-Vedic tradition regards the Rishis as "sages" or...
  16. U

    Έκθλιψη σε λόγια κείμενα

    Ευχαριστώ, bernardina!
Top