Search results

  1. Marinos

    Περί φούτμπολ

    Σίγουρα θα σου φανεί χρήσιμο αυτό: https://sarantakos.wordpress.com/2020/05/14/football/
  2. Marinos

    Δαι μουσικές (daeman's tunes)

    Για τους ρέκτες να σημειώσω την επιστροφή του Ισίδωρου Παπαδάμου στο τιμ, έστω και στη χορωδία!
  3. Marinos

    shred guitar

    Το bazookie είναι αυτό (στο τέλος):
  4. Marinos

    spiritual vs. religious

    Νομίζω στα ελληνικά είναι δόκιμο να λέμε "πνευματική ζωή" και να εννοούμε τα, ας πούμε, έργα του πνεύματος. "Η πνευματική ζωή της Κρήτης κατά την Ενετοκρατία", π.χ., προφανώς δεν παραπέμπει σε υπερβατικές αναζητήσεις αλλά στον Κορνάρο, τον Χορτάτζη και τα άλλα παλικάρια της Κρητικής Αναγέννησης.
  5. Marinos

    theme vs topic

    Στο συγκεκριμένο παράδειγμα, προφίλ και θέμα. Το προφίλ βέβαια σ' αυτά τα συμφραζόμενα έχει και άλλη σημασία, οπότε βγάζεις τη δισημία απ' την πόρτα και σου μπαίνει απ' το παράθυρο. Δεν θα με χάλαγε το ένδυμα ή η αμφίεση (όπως λέμε βραδινό ένδυμα, αμφίεση περιπάτου).
  6. Marinos

    spiritual vs. religious

    Δεν λέω για τη "μειωτική" συνδήλωση τόσο, όσο γιατί "πνευματική ζωή" εννοούμε συνήθως την cultural life, όχι τη spiritual. Δηλ. την ποίηση, τις τέχνες κλπ.
  7. Marinos

    spiritual vs. religious

    Η πολυσυλλαβικότητα ;-) με απώθησε...
  8. Marinos

    spiritual vs. religious

    Το "θρησκευτικότητα και πνευματικότητα", νοηματικά ας πούμε, ήταν και η δική μου πρώτη επιλογή. Δεν μου άρεσε υφολογικά, δηλ. αυτό το -ότητα και -ότητα...
  9. Marinos

    Please R.S.V.P.

    Το Soviet Union βέβαια είναι λάθος. "Council union" είναι το σωστό. Μάλλον ο συντάκτης μπερδεύτηκε με τη χρήση του union ως συνδικάτο, trade union - αλλά δεν ήταν συνδικάτα τα σοβιέτ...
  10. Marinos

    spiritual vs. religious

    Επανέρχομαι στο νήμα αυτό για να δω πού βρισκόμαστε. Θέλω να μεταφράσω το spirituality με την σημασία της σχέσης με το υπερφυσικό πέραν της θρησκείας", δηλ. μαγεία, πεποιθήσεις περί ψυχής και δυνάμεών της κ.ο.κ. (ενδιαφέρον αλλά όχι ακριβώς διαφωτιστικό το άρθρο της βίκι...
  11. Marinos

    Διασκεδάστε και μ' αυτό...

    Ο λαγός του Πάσχα δεν είναι χριστιανικό σύμβολο :cool:
  12. Marinos

    Πάρεξ ελευθερία και γλώσσα: παρατηρήσεις και στοχασμοί για την επέτειο των διακοσίων χρόνων ελεύθερου βίου

    Εγώ δεν στέκομαι στους στόχους, στέκομαι στην ιστορική αποτίμηση/προοπτική, και σ' αυτό ο Λιάκος, ο μοναδικός ίσως ιστορικός με global προοπτική που διαθέτουμε, ζωγραφίζει τελευταία.
  13. Marinos

    Πάρεξ ελευθερία και γλώσσα: παρατηρήσεις και στοχασμοί για την επέτειο των διακοσίων χρόνων ελεύθερου βίου

    Μπορείτε να προσπεράστε τις πρώτες παραγράφους, που εικάζω δεν θα αρέσουν σε πολλούς, και να εστιάσετε στο υπόλοιπο κείμενο του Λιάκου, το οποίο θεωρώ από τα πραγματικά ελάχιστα επετειακά (εννοώ που δεν ασχολούνται με την Επανάσταση καθαυτή αλλά με τα διακόσια χρόνια της και το μέλλον, γιατί για...
  14. Marinos

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Είναι ο ίδιος Χρήστος Μιχαηλίδης που έγραφε παλιά στην Ελευθεροτυπία, και μας φιλοδωρούσε τακτικά με σειρά τέτοιες και άλλες γκάφες;
  15. Marinos

    lapsus clavis

    Φαντάζομαι θα το έχει πάθει κι άλλος να γράψει επιπέον αντί για επιπλέον.
  16. Marinos

    aneroid

    Απ' το νερό βγαίνει: https://www.merriam-webster.com/dictionary/aneroid Σοβαρά όμως, ενάμισυ αιώνα τώρα δεν έχει προταθεί δόκιμη μετάφραση;
  17. Marinos

    aneroid

    Γκουγκλάροντας βρίσκω, όχι σε πλήρως αξιόπιστα σάιτ: ανεροειδές, ανιροειδές, αλλά και άνυδρο που θα ήταν και η δική μου επιλογή (και εκείνο που σκέφτηκα πρώτο-πρώτο). Δεν υπάρχει όμως δόκιμη μετάφραση; Απορώ.
  18. Marinos

    Οι υπεύθυνοι για το λοκντάουν καλύτερα να μη μιλούν (Του Μάνου Βουλαρίνου από την Athens Voice)

    Πολλοί αχυράνθρωποι μαζεύτηκαν εδώ, μάλλον ώρα να πηγαίνω κι εγώ...
  19. Marinos

    Οι υπεύθυνοι για το λοκντάουν καλύτερα να μη μιλούν (Του Μάνου Βουλαρίνου από την Athens Voice)

    Ε, για μένα πάντως από Λεξιλογικής σκοπιάς ευχάριστα δεν ήταν.
Top