Search results

  1. drsiebenmal

    follow-up call

    Να πω λοιπόν κι εγώ γιατί προτιμώ και ψάχνω το επίθετο. Άντε και είπαμε τα follow-up calls τηλεφωνήματα επακολούθησης ή τηλ. για επακολούθηση. Είναι ακριβώς το ίδιο νοηματικά με τα επακολουθητικά τηλ.; Τι μας ενδιαφέρει, τι είναι το πιο κρίσιμο να χαρακτηρίσουμε εδώ, τα τηλεφωνήματα ή την...
  2. drsiebenmal

    proceeds loan

    Θα περιμένουμε πιο ειδικούς επειδή δεν βρίσκω κάτι στα ισχνά κιτάπια μου, αλλά αν καταλαβαίνω σωστά την περιγραφή σου, εννοείς δάνεια της εταιρείας προς εταίρους ή μετόχους έναντι των διανεμητέων κερδών;
  3. drsiebenmal

    follow-up call

    Αφού ξέρεις ότι είμαι επιθετικό άτομο που με δυσκολία συγκρατιέται... :D
  4. drsiebenmal

    follow-up call

    Χμμμ, υπάρχει ήδη στο Ορόγραμμα 83 της ΕΛΕΤO, από τον Απρίλιο του 2007. Αντιγράφω: 1. Ελληνικές αποδόσεις των αγγλικών follow up και follow-up Πρόσφατα σε συζήτηση στη Βουλή, ακούστηκε να χρησιμοποιείται η αγγλική λέξη follow-up αντί ελληνικής, γεγονός που προκάλεσε τη διαμαρτυρία του...
  5. drsiebenmal

    follow-up call

    Θα φτάναμε όμως στο σημείο να πούμε επακολουθητικά τηλεφωνήματα (follow-up calls) ή επακολουθητικός έλεγχος (follow-up check); Επειδή χρησιμοποιώντας το επακόλουθος έχω την εντύπωση ότι δεν αποδίδεται 100% η ιδέα της στοχευμένης χρήσης (τηλεφωνημάτων, ελέγχων).
  6. drsiebenmal

    Τα της κρίσης (ό,τι περνάει από την κρησάρα μας)

    Ας το ρίξω κι αυτό εδώ επειδή είναι από τα αγαπημένα μου φετίχ, αν και η θεματική δεν προσφέρει κάτι καινούργιο -- σίγουρα όχι για εμάς εδώ, στη Λεξιλογία: Κωνσταντίνος Ζούλας (Καθημερινή) Το μάθημα της Μαλαισίας Την Τρίτη παρακολούθησα μια εκδήλωση με θέμα τη λειτουργία των πανεπιστήμιων και...
  7. drsiebenmal

    Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα

    Με μπόλικο νερό και λίγη ανοχή στην έννοια μάρμαρα, ένα εντυπωσιακό βιντεάκι για την ιστορία του ηφαιστείου της Σαντορίνης:
  8. drsiebenmal

    Εν τούτω, Νίκοι και Νίκες

    Αν μετρήσεις και τους Klaus, όμως... ;)
  9. drsiebenmal

    Ελληνοαγγλική & αγγλοελληνική βάση κύριων ονομάτων

    Basilea ακόμη και σήμερα στα ιταλικά (μία από τις επίσημες γλώσσες της Ελβετίας, για να μην ξεχνιόμαστε). Bâle (/bɑ:l/) στα γαλλικά.
  10. drsiebenmal

    follow-up call

    Μα δεν είπα ότι δεν είναι κατανοητά και αυτά που πρότεινες... :)
  11. drsiebenmal

    follow-up call

    Προφανώς καταλαβαίνουμε όλοι ότι είναι τηλεφωνήματα-καπάκι, αλλά από ό,τι φαίνεται, δεν υπάρχει κάτι «ορολογικά» ενιαίο.
  12. drsiebenmal

    Εν τούτω, Νίκοι και Νίκες

    Είναι γνωστό ανέκδοτο ανάμεσα στους Λεξιλόγους ότι η επωνυμία του φόρουμ προέρχεται από απλολογία. Το πραγματικό όνομα του φόρουμ είναι Νικολεξιλογία, αφού ειδικά εδώ ισχύει για τους Νίκους ό,τι λένε πως ισχύει σε αναλογία στην πραγματική ζωή για προέδρους και σκύλους: αν πετάξεις σοκολατάκι εδώ...
  13. drsiebenmal

    follow-up call

    Σε μαρκετ(ιν)ίστικο περιβάλλον. Π.χ. από οδηγίες για διοργάνωση διαφημιστικής εκστρατείας: After sending out letters (with verified addresses), follow-up telephone calls must be carried out. Υπάρχει κάποια ειδική ορολογία ή χρησιμοποιείται κάτι γενικής χρήσης όπως π.χ. τα «επακόλουθα...
  14. drsiebenmal

    Επανασύσταση της μεταφραστικής υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών

    Στον πιο πάνω νόμο: Άρθρο 26.2: Η αμοιβή ορίζεται ανά σελίδα μετάφρασης [...] Άρθρο 26.4: Για τη διαμόρφωση της σελίδας χρησιμοποιείται γραμματοσειρά 12, Times New Roman, διάκενο μιάμισης γραμμής και περιθώρια σελίδας τριών (3) εκατοστών (αριστερά-δεξιά). Το ορφανό 12 ας δεχτούμε ότι εννοεί...
  15. drsiebenmal

    Επανασύσταση της μεταφραστικής υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών

    Μα και ο Ν. 3712/2008 προέβλεπε ανάλογα θέσεις ορκωτών μεταφραστών κατά περιφέρεια (Άρθρο 21, σελ 7 κ.επ.). Γενικά, και ο συγκεκριμένος νόμος μοιάζει ανεφάρμοστο φαραωνικό μεγαλούργημα κρατικής γραφειοκρατίας.
  16. drsiebenmal

    SPECTRE = SPecial Executive for Counter-intelligence, Terrorism, Revenge and Extortion

    ΦΑΝΤΑΣΜΑ = Φοβοκρατικό (:)!) Αρχηγείο Νέων Τομέων Αυτόνομου Συνδικάτου Μεγάλων Αρχικακοποιών.
  17. drsiebenmal

    Ελληνοαγγλική & αγγλοελληνική βάση κύριων ονομάτων

    Bodo Ramelow = Μπόντο Ράμελο ΟΧΙ Ράμελοβ ούτε Ράμελοφ. Το τελικό -w στα βορειογερμανικά ονόματα δεν είναι σλαβικής προέλευσης και δεν ακούγεται καν. (Το πολύ πολύ να ακούγεται, σαν μικρή αδιόρατη ουρίτσα ένα κάτι σαν -ου στο τέλος). Ο νέος πρωθυπουργός του ομόσπονδου γερμανικού κράτους της...
  18. drsiebenmal

    pop-up shop, pop-up store

    Το Facebook μοιάζει να έχει καθιερώσει τον όρο εποχιακό κατάστημα στα ελληνικά. Είναι το ίδιο πράγμα;
  19. drsiebenmal

    Με κύδος, δόξα και τιμή, και προπαντός, τα σπέκια μου

    Το κύδος είναι μια πανάρχαια λέξη που σώζεται σήμερα στη γλώσσα μας μόνο ως συνθετικό σε κύρια ονόματα που έρχονται από την αρχαιότητα: Θου-κυδ-ίδης, Φερε-κύδ-ης, Κυδ-αθηναίοι. Δεν θα την βρείτε στα σύγχρονα μεγάλα λεξικά μας, αν και υπάρχει βέβαια στον επίτομο Δημητράκο (που έχει και λέξεις της...
  20. drsiebenmal

    SPECTRE = SPecial Executive for Counter-intelligence, Terrorism, Revenge and Extortion

    Κι ένα σε διαφορετικό μοτίβο για το ΣΠΕΚΤΡΕ (τι κάνει ο άνθρωπος για να μη στρωθεί στη δουλειά): ΣΠΕΚΤΡΕ = Σιχαμένη Προδοτική Επέλαση Κακούργων Τρομοκρατών Ρουφιάνων Εκδικητών και ΣΠΕΚΤΡΕ = Συντονισμένη Παγκόσμια Ένωση Κακούργων Τρομοκρατών Ρουφιάνων Εκδικητών
Top