Search results

  1. drsiebenmal

    to season a pan

    Η πατίνα ίσως δεν είναι το καλύτερο, με την έννοια ότι πρόκειται για οξείδωση που προκαλείται από το πέρασμα του χρόνου. Καλύτερα θα ήταν ίσως μια ακόμα πιο γενικευμένη «προστατευτική επικάλυψη»... Βέβαια, αν το χρησιμοποιούν ήδη, τι να πω...
  2. drsiebenmal

    To be all sweetness & light

    But that surely beats being penultimate, doesn't it?
  3. drsiebenmal

    To be all sweetness & light

    Could we say in English: "The Viennese Sacher cake is all sweetness but not light"?
  4. drsiebenmal

    To be all sweetness & light

    I would probably translate the example with something like όλο γλύκες και χαρές or όλο γλύκα και αγάπη (singular or plural forms are equally valid, imho). Other translations may be possible, too. Is the light here the opposite of dark or the opposite of heavy? Edit: Inachus' translation is...
  5. drsiebenmal

    mustard gas = υπερίτης, αέριο μουστάρδας;

    Η ένσταση της Αόρατης σε συνδυασμό με την παρατήρηση του Katsik35 με οδήγησαν να σκεφτώ ότι οι Έλληνες φαντάροι στον Α'ΠΠ (και βασικά, οι μονάδες της Εθνικής 'Άμυνας που πολέμησαν στη Μακεδονία) μπορεί να μην ήρθαν καν σε επαφή με το αέριο στο εκεί μέτωπο. Έχω την εντύπωση ότι δεν...
  6. drsiebenmal

    not that it's any of your business

    +1 Ίναχε. :)
  7. drsiebenmal

    not that it's any of your business

    Όχι ότι σου πέφτει λόγος is the one I would prefer. I would let Όχι ότι σε αφορά pass (to keep my blood pressure at low level). Another try: Όχι ότι είναι δουλειά σου. However, if the time of diplomacy has long passed, maybe a more direct approach is better: Δεν σου πέφτει λόγος, Δεν είναι...
  8. drsiebenmal

    sic & pace

    [sic] is also used in Greek. Nothing similar or akin to pace is used (as far as I know, that is).
  9. drsiebenmal

    Ελστατιάδα

    Χώρια που είναι και αναρμόδια τα ελληνικά δικαστήρια, αλλά δεν βαριέσαι, εδώ όποιος συνδικαλιστής λέει μια ενθουσιώδη κουβέντα παραπάνω μπορεί να φτάσει και πρόεδρος σε ανώτατο δικαστήριο... Όσο για τα «αλλοδαπά και ημεδαπά κέντρα εξουσίας» (βλ. πηγή), τι να πεις; Τι να πεις; Αν είναι ακόμα και...
  10. drsiebenmal

    Στα Ελληνικά ή σ' Ελληνικά

    Θα πάω τράπεζα Δευτέρα. Ακόμα και «Πάω τράπεζα Δευτέρα» μπορείς να ακούσεις πάνω στη συζήτηση.
  11. drsiebenmal

    Πού να σου εξηγώ τώρα... [GR>EN]

    Το Dr. δεν σημαίνει (πραγματικός) Δρ., αγαπητέ Θησέα. Τα αρχικά γράμματα του επωνύμου μου είναι... :) ;)
  12. drsiebenmal

    Η λογική του Μήτσου

    Mitsos is, lets' say, an average, little bit old-fashioned (as he is using the diminutive Mitsos from Dimitrios) Greek man. He could be working as a low-level clerk at some office, stamping papers all day long and giving unreasonable solutions to problems he meets for the first time. The "law of...
  13. drsiebenmal

    Πού να σου εξηγώ τώρα... [GR>EN]

    Πού να σου λέω, πού να σου εξηγώ = Where should I begin talking/explaing...
  14. drsiebenmal

    Παρομοιώσεις σαν τα μαλλιά της τρελής του Σαγιό

    Δικές μας να βάζουμε; Χωρίς πολιτικά αλλά με αθλητικά και καλλιτεχνικά να βάζουμε; Όπως το «Σπουδαία καλλιτέχνις κι από φωνή κορμάρα», π.χ.; Ή θέλουμε και συγκεκριμένο τυπικό συντακτικό;
  15. drsiebenmal

    mustard gas = υπερίτης, αέριο μουστάρδας;

    Πιθανολογώ ότι αυτό οφείλεται κυρίως στο ότι παλιότερα κείμενα και μεταφράσεις κατά βάση δεν είναι διαθέσιμα στο διαδίκτυο. Επιπλέον, εγώ βρίσκω μερικές εκατοντάδες ευρήματα. Αλλού ψάχνουμε;
  16. drsiebenmal

    mustard gas = υπερίτης, αέριο μουστάρδας;

    Χα! Πρόσφατα είχα συζήτηση αν πρέπει Νέα Υερσέη ή Νέα Ιερσέη (είπα το δεύτερο, φυσικά).
  17. drsiebenmal

    mustard gas = υπερίτης, αέριο μουστάρδας;

    Ούτε ο υπερίτης είναι ακριβής χημικός όρος. :) Σε μυθιστόρημα, θα χρησιμοποιούσα αυτό που χρησιμοποιούν οι ήρωες του βιβλίου. Και τα δύο είναι εξίσου κατανοητά, και τότε, και τώρα.
  18. drsiebenmal

    mustard gas = υπερίτης, αέριο μουστάρδας;

    Όπως τα λέει ο Μαρίνος. Είναι απλώς θέμα ρέτζιστερ και κειμένου.
  19. drsiebenmal

    safe conduct = ασφάλιο;

    +1 για το λεσέ-πασέ, πάντως.
Top