Search results

  1. cougr

    red ovenbird

    ερυθρός φουρνάριος ;
  2. cougr

    Μετάφραση λογοπαίγνιου

    ....από δυοιαπόντιους και αδιόρθωτους χωρατατζήδες😊
  3. cougr

    Μετάφραση λογοπαίγνιου

    Α, μπα. Έφταιγαν οι δυσκολίες και τα προβλήματα που αντιμετώπιζαν λόγω της «υπερειαστικής» τους σχέση.😁 Apologies, Nickel😊
  4. cougr

    Μετάφραση λογοπαίγνιου

    – Γιατί δεν πήγε ο σκελετός στον χορό; – Επειδή χορός χωρίς όργανα δε γίνεται! 😊 Γιατί δεν πήγε μπάντζι τζάμπινγκ; Προφανώς......δεν είχε τα κότσια.
  5. cougr

    Μετάφραση λογοπαίγνιου

    -Γιατί η καρδούλα του τον άφησε/το έσκασε (και δεν είχε ντάμα).
  6. cougr

    Μετάφραση λογοπαίγνιου

    Oops. Δεν είχα δει το #11
  7. cougr

    Κατευόδιο στους εργάτες του λόγου

    Απεβίωσαν προ ημερών οι ποιητές: Μιχάλης Πασιαρδής Κώστας Γ. Παπαγεωργίου και η πολυγραφότατη αυστραλή συγγραφέας Valerie Parv
  8. cougr

    Μετάφραση λογοπαίγνιου

    Το πρώτο σκέλος του ανέκδοτου προσαρμόζεται αναλόγως.
  9. cougr

    Μετάφραση λογοπαίγνιου

    -ήταν ψόφιος από την κούραση
  10. cougr

    Αγγλικά λογοπαίγνια – English puns

    Καταπληκτική φωτογραφία. I'm wondering, is it a shellfie?😁
  11. cougr

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    [...] της φιλοσοφίας του Ταό, κύριος εκπρόσωπος της οποίας υπήρξε ο Λάο Τσε, Ιάπωνας :whistle: αυτοκρατορικός αρχειοφύλακας στο Λογιάνγκ της επαρχίας Χουάν, τον 6ο αιώνα π.Χ. Ε! τι Ιάπωνας, τι Κινέζος; :rolleyes:
  12. cougr

    Πάσχα 2021

    Το θυμάσαι Nickel; 😊
  13. cougr

    Πάσχα 2021

    Βίος ανεόρταστος μακρή οδός απανδόκευτος
  14. cougr

    A murder of crows

    Re: a group of black holes An alibi, perhaps. Or maybe a sock-full😊
  15. cougr

    lapsus clavis

    Σε τηλεμήνυμα που έστειλα σε φίλο, όπου συζητούσαμε το φούτμπολ κι έναν παίκτη, αντί να γράψω he got lost in transition έγραψα - you guessed it - he got lost in translation. Και μου απαντάει ο φίλος μου: "What do you mean?? He didn't understand the coach?"🙄
  16. cougr

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    @daeman Re: coger (#307) Από εδώ και στο εξής θα είμαι ιδιαίτερα προσεκτικός με την πληκτρολόγηση του χρηστώνυμου μου. 😁
  17. cougr

    Μηχανικές μεταφράσεις και περίπου-νόημα

    Αναρωτιέμαι αν ο μεταφραστής ήταν Κρητικός. 😊 Και για να μην παρεξηγηθώ, εξηγούμαι: Βλέπει ο μεταφραστής το quack το οποίο εκ συνειρμού του φέρνει στο νου το duck. Σε μία στιγμής στάσης μυαλού (δηλ. αφηρημάδας) και πάλι εκ συνειρμού το duck γίνεται ντάκος κι από κει καταλήγει εύλογα...
  18. cougr

    Translation & Identity

    ...They have told me that I am not suitable to translate it…But if I cannot translate a poet because she is a woman, young, black, an American of the 21st century, neither can I translate Homer because I am not a Greek of the eighth century BC... Translation & Identity~I (The Statesman)
Top