Search results

  1. pontios

    Όταν δεν θέλω να είναι ο αστυφύλακας μπουζούκι

    Η Βίβλος είναι ο λόγος του Θεού Ο λόγος του Θεού δεν είναι ψέμα Επομένως η Αγία Γραφή δεν είναι πλαστή ;)
  2. pontios

    Greek (mostly Cretan) olive oil

    Well, if you insist; but haven't you ever considered doing it the other way around? ;)
  3. pontios

    Sonnet 18

    untrim (ʌnˈtrɪm) adj 3. to deprive of elegance or adornment; to strip of trims/trimmings What nature giveth, it taketh away. :)
  4. pontios

    Sonnet 18

    That’s what I thought initially, too (trim as in to trim back, neaten up). But trim also means (and meant back then) to adorn, make beautiful = beautify, enhance the beauty of (in Shakespeare’s time) - and it fits the context here. Trim = στολίζω = add beauty to = add trims to Untrim =...
  5. pontios

    Sonnet 18

    A good translation, but they've avoided translating "untrimmed", daeman - which is an important word in the poem (maybe the most important word in the poem)? The more I think about it, "untrimmed" I think means spoiled, uglified (uglified might be extreme - maybe debeautified, if there's such a...
  6. pontios

    of "our" entering?/ of "us" entering?

    I think the thing about the gerund (laughing, etc) is that, at its heart, it's a doing word (a verb) - it ends in "ing" (I learnt this much at school) - and being a doing word, it'll always be referring to an ongoing (and consistent) action - one that unfolds or occurs regularly and over time...
  7. pontios

    of "our" entering?/ of "us" entering?

    Thank you, everyone. Grammar was wiped from the curriculum in the 70's and 80's in Australia; and I'm not a language student (and never have been) - so terms like genitive, present participle (and even gerund until recently) are or were foreign to me. I mostly rely on what sounds right...
  8. pontios

    of "our" entering?/ of "us" entering?

    1. All of this happened in the first minute of us entering the store. 2. All of this happened in the first minute of our entering the store. I'm leaning towards 2. ("of our entering"), but wanted to hear your thoughts. P.S. For some strange reason, I'm somewhat more comfortable with 1. above...
  9. pontios

    Άλκης Παλαμάς του Λορέντζου Μαβίλη

    You've turned prose into poetry. Well done, Theseus. ;) https://idioms.thefreedictionary.com/welcome+in Maybe "welcome in" the stars does sound odd compared to "welcome the stars in"? On the other hand, "welcome in" the New Year sounds fine (and gets more hits than welcome "the New Year in")...
  10. pontios

    Άλκης Παλαμάς του Λορέντζου Μαβίλη

    Last attempt, Theseus ... (I'm still on the computer, doing some work, and I needed a distraction/a 10 minute break). And the sea, that raged like boiling broth, Settled down, became all calm, and gleamed pure ..... (or "and shone pure"?) Like a garden, released its scent and...
  11. pontios

    Άλκης Παλαμάς του Λορέντζου Μαβίλη

    Good points, Theseus - re: purity and clarity. I was actually thinking of something like "shiny clean" (or similar) ...in place of glassy (or glossy) maybe. Maybe "gleaming" ...which implies both shiny/reflective and clean? gleaming adjective UK ​ /ˈɡliː.mɪŋ/ US ​ /ˈɡliː.mɪŋ/ ​ bright and...
  12. pontios

    Άλκης Παλαμάς του Λορέντζου Μαβίλη

    Congrats, Theseus. :up: I’m imagining a glassy green sea; its (green) surface is likened to a (green) garden; in the case of the garden it uses its alluring/magical fragrance to welcome in all the stars - whereas the glassy sea uses its reflective nature/surface (to likewise welcome in the...
  13. pontios

    Άλκης Παλαμάς του Λορέντζου Μαβίλη

    Ναι, αλλά, ακόμη και έτσι να είναι, δεν θα έπρεπε o αναγνώστης να ανακαλύψει αυτό το γεγονός (ή οποιοδήποτε άλλο) από μόνος του, και σε εύθετο χρόνο, χωρίς να προετοιμαστεί για αυτό; - και κάθε κομμάτι του ποιήματος, δεν λειτουργεί σαν αυτόνομη μονάδα, και δεν σηκώνει (ή χρήζει) ξεχωριστή...
  14. pontios

    Άλκης Παλαμάς του Λορέντζου Μαβίλη

    And the sea, that raged like boiling broth, Simmered down, became all calm and glassy still, And like a fragrant garden, welcomed in all the stars. I thought I’d better clear up my mess.... :)
  15. pontios

    Άλκης Παλαμάς του Λορέντζου Μαβίλη

    Polished clean? ...it doesn't sound right for a sea - it also sounds like something has polished it clean, which doesn't correspond with the Greek version? Also, "was quieted" sounds like something caused the sea (subdued it) to become quiet, whereas in the Greek version, it sounds like the sea...
  16. pontios

    Άλκης Παλαμάς του Λορέντζου Μαβίλη

    please delete ... I wanted to quote Theseus's post.
  17. pontios

    Σε πότισα ροδόσταμο

    SBE, I wasn't aware of the poem by Costis Palamas. I don't have anything to draw on; I'm not familiar with similar poems/stories or traditions, and I was never into literature - I couldn't get into it due to lack of interest (always preferred science). I just gave it a fresh and unencumbered (I...
  18. pontios

    Σε πότισα ροδόσταμο

    Further to my above post (#14) -- I think the hawk/falcon might symbolise a regular, passing reminder of the death; whereas the star is more of a constant, bitter reminder (of the death). The deceased is being asked not to come back (into their minds) as a cloud, which might symbolise no...
  19. pontios

    Σε πότισα ροδόσταμο

    SBE is right, I was just treating this poem as a separate piece - is this part of a larger poem? I don't have the details; who the narrator is in relation to the subject, and what this "other world" was referring to. Is it Hades or a real place? I just wanted to show that there's a lot of...
  20. pontios

    Σε πότισα ροδόσταμο

    This is my guess, FWIW. The subject of the poem sounds like an unfeeling, ungrateful so and so who's being pleaded with not to become totally bitter and twisted, detached from people who have shown them kindness (before they become a cloud and just drift away); and to start reciprocating the...
Top