Search results

  1. Earion

    Γλωσσικό σημείωμα περί «μη υποβοηθούμενης ευθανασίας»

    Δεν μου αρέσει το τρίλεξο «μη υποβοηθούμενη ευθανασία» γιατί δεν είναι ο όρος, δεν είναι η ταμπέλα της πράξης, είναι η περιγραφή της. Είναι descriptive δεν είναι ascriptive (Συγγνώμη που χρησιμοποιώ αυτούς τους όρους, δεν έχω μπορέσει να βρω τα ελληνικά αντίστοιχα, αν τα γνωρίζει κάποιος ας...
  2. Earion

    Γλωσσικό σημείωμα περί «μη υποβοηθούμενης ευθανασίας»

    Τάσσομαι υπέρ της πέμπτης εκδοχής. Όντως έχουμε περίπτωση Νεογλώσσας. Προσπάθεια να απαλλαγεί η λέξη «αυτοκτονία» από το κοινωνικό στίγμα που την συνοδεύει. Να μη συγχέεται με την αυτοθυσία. Η αυτοθυσία γίνεται για κάποιον υπέρτατο σκοπό (συνήθως ηθικό), για κάποια αξία που υπερβαίνει το άτομο...
  3. Earion

    Ο πόλεμος που θα τελείωνε όλους τους πολέμους

    Υπέροχο! Ευχαριστούμε.
  4. Earion

    Προφορά πολωνικών

    Μπρονισλάβ (Μαλινόφσκι)
  5. Earion

    The Greek text of Zorba the Greek

    https://www.scribd.com/doc/149681461/%CE%92%CE%AF%CE%BF%CF%82-%CE%BA%CE%B1%CE%B9-%CF%80%CE%BF%CE%BB%CE%B9%CF%84%CE%B5%CE%AF%CE%B1-%CF%84%CE%BF%CF%85-%CE%91%CE%BB%CE%AD%CE%BE%CE%B7-%CE%96%CE%BF%CF%81%CE%BC%CF%80%CE%AC...
  6. Earion

    Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα

    There are more things in heaven and Earth, καλέ μου Δύτη, than are dreamt of ...
  7. Earion

    Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα

    ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΤΟΥ ΝΕΡΩΝΑ Χλιδή και επίδειξη... ...και η περιστρεφόμενη αίθουσα δεξιώσεων (αρχαία μηχανική με πρωτόλεια ρουλεμάν). In 2009, an archaeological dig led by a Franco-Italian team uncovered incredible remains of what may be Nero's revolving dining room.
  8. Earion

    gare d'Austerlitz = σταθμός του Οστερλίτς ή του Άουστερλιτς;

    Ευχαριστώ Δύτα! (Κι ήμουν έτοιμος να δω αν κάποιος θα τολμούσε να γράψει Αλεγκζάντερπλατς :devil:)
  9. Earion

    Η oμιλούσα εξαιρείται

    Να το διανθίσω; ... ο πρώτος πολίτης αυτού του τόπου, ο δήμαρχός σας, εγώ μ’ άλλα λόγια ...
  10. Earion

    gare d'Austerlitz = σταθμός του Οστερλίτς ή του Άουστερλιτς;

    Με φώναξε κανείς; :inno: Μισό λεπτό. Γιά να δω τι γίνεται... Κάτι βλέπω αλλά είναι αχνό: Λοιπόν, ... τι συζητάμε; Α, για το Austerlitz. Εγώ Αούστερλιτς τα ξέρω, και τη μάχη και το σταθμό του μετρό, και δεν πα’ να ’ναι βγαλμένα απ’ το στόμα του Μήτσου. Γενικά θα έλεγα ότι ματαιοπονεί...
  11. Earion

    (air) drone = δρόνος (νεολογισμός για το ιπτάμενο όχημα)

    Egg-shaped drone aims to crack UAV market Reuters (Thursday, September 1, 2016) http://www.reuters.com/video/2016/09/01/egg-shaped-drone-aims-to-crack-uav-marke?videoId=369725464&videoChannel=118169 Αβγοδρόνοι και ... αβγοδρομ/νίες!
  12. Earion

    Oberste Heeresleitung

    Κατά λέξη: Ανώτατη Διοίκηση Στρατού Ξηράς (σε αντιπαραβολή λ.χ. με το ανώτατο όργανο διοίκησης του Ναυτικού). Αλλά σε μη εξειδικευμένο κείμενο: Ανώτατη Στρατιωτική Διοίκηση.
  13. Earion

    conseil de guerre

    Σωστά τα λες, Δόκτορα.
  14. Earion

    Πού να σου εξηγώ τώρα... [GR>EN]

    No! πού να σ(ου) τα λέω is the equivalent of “Hey, you know what!”, as you wrote in #1. An introductory phrase, used to alert the listener to some important news.
  15. Earion

    Πού να σου εξηγώ τώρα... [GR>EN]

    I think more colorful expressions may convey the meaning better: You won’t get it even if I spend too many words to explain It would take too long to explain You don’t really want to know Oh drop it! The speaker is trying to dissuade the enquirer from asking.
  16. Earion

    mustard gas = υπερίτης, αέριο μουστάρδας;

    Όπως τα λένε ο Μαρίνος (#2) και ο Δόκτορας (#3). Οι φαντάροι μιλούσαν για αέριο μουστάρδας.
  17. Earion

    safe conduct = ασφάλιο;

    Κι εγώ δεν το έχω ακούσει. Από το ιστορικό παρελθόν ξέρω ότι αιώνες πριν τέτοια έγγραφα τα λέγανε laissez-passer. Θα μπορούσα να ψάξω πώς μεταφραζόταν στη γλώσσα του ’21, αλλά ... δεν νομίζω ότι μπορείς να το χρησιμοποιήσεις σήμερα.
  18. Earion

    Anyway, presumably Nicky is going to come tonight

    Or, no doubt about it, the get-together is going to be an effing washout. Αλλιώς, μην το συζητάς / μην το ψάχνεις / σ’ το υπογράφω ...... You mean: Ελπίζω ότι θα περάσουνε αυτές οι απόπειρες για ελληνικά (= they’ll pass for good Greek).
  19. Earion

    Anyway, presumably Nicky is going to come tonight

    :clap:Thank you Theseus. (P.S. There's a special section for poetry in Lexilogia here —including a bit of Sappho too).
Top