Τι άρθρο προτιμάμε; Το μαντράσα ή η μαντράσα όπως το γράφουν οι περισσότεροι;
http://en.wikipedia.org/wiki/Madrasah
http://en.wikipedia.org/wiki/Madrasah
Ναι, ξέρω, αν επιχειρήσουμε να πούμε κάτι διαφορετικά από το καθιερωμένο, αλλά εξίσου ή και πιο σωστά, μπορεί να μας θεωρήσουν άσχετους....θα θεωρήσω απλώς ότι ο μεταφραστής δεν ξέρει τι του γίνεται.
Ναι, ξέρω, αν επιχειρήσουμε να πούμε κάτι διαφορετικά από το καθιερωμένο, αλλά εξίσου ή και πιο σωστά, μπορεί να μας θεωρήσουν άσχετους.
Όπως είπαν (και ελάλησαν) οι προλαλήσαντες, περσικές & αραβικές λέξεις που έχουμε εμείς από τα τουρκικά, όπως και οι Τούρκοι έτσι κι εμείς τις κρατάμε εκεί που βρίσκονται (εξελληνισμένες ενίοτε), αδιαφορώντας πώς είναι στα αραβικά, τα περσικά ή τα αγγλικά.
Έχουμε λέξη παγιωμένη και καταγεγραμμένη στα ελληνικά λεξικά από τη μία, και κάτι άλλο από την άλλη. Η μία είναι ελληνοποιημένη, η άλλη όχι.
Κι εγώ αναρωτιέμαι...Sarant, ποιοι είναι αυτοί που λένε ότι άλλο "φετφάς" και άλλο "φάτουα" και τι εννοούν;
Μία παρατήρηση: στα ελληνικά η λέξη έχει παγιωθεί στο αρσενικό γένος.Αν στην ταινία η λέξη αναφέρεται σε ιερατική σχολή που βγάζει μουλλάδες τότε φυσικά ο ελληνικός υπότιτλος θα πρέπει να λέει "το/ο μεντρεσέ-ς".