Για τα Αιξ (και τα Αιν) ήθελα να το πω κι εγώ, το 'χαμε συζητήσει κι εδώ: http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=3186. Και το Ann εγώ το μεταγράφω Ανν (όχι Αν, να μην μπερδεύται και με το αν), αφού έχουμε το Άννα.
Χτες το βράδυ, βλέποντας τηλεόραση έπεσα πάνω σ' ένα γνωστό παλιό δίλημμα: τα ονόματα Don και Dawn. Το πρώτο σαφώς αντρικό, το δεύτερο γυναικείο. Κάποτε γράφαμε Ντον και Ντων. Και ομολογουμένως, μου φαίνεται κάπως γελοίο να έχω στη μετάφρασή μου μια γυναίκα που τη φωνάζουν Ντον.
Όσο για το Αν και Άνα, υπάρχει κάποιος Έλληνας καθηγητής σε ξένο πανεπιστήμιο που διδάσκει στους σπουδαστές του ότι αν η "Άννα" είναι Ελληνίδα, πρέπει να τη γράφουν Άννα, αν είναι ξένη, πρέπει να γράφουν Αν ή Άνα*. Το ίδιο και η Μαίρη, η ξένη πρέπει να λέγεται Μέρι. Επίσης η Φιλαδέλφεια, αν είναι της Αττικής δικαιούται να έχει "ει". Αν είναι των ΗΠΑ, πρέπει να γράφεται Φιλαδέλφια. Αν δεν είναι μπαρούφες αυτά, δεν ξέρω τι άλλο είναι.
Γι' αυτό, ίσως είναι καλύτερα να επικοινωνούμε με τον σεναριογράφο και να ζητάμε περισσότερες λεπτομέρειες. Επίσης, αν κάποιος ήρωας της ταινίας κατάγεται από τη Νέα Φιλαδέλφεια και μένει στη "Φιλαδέλφια" των ΗΠΑ, οπωσδήποτε να κάνουμε αυτή τη διάκριση, χάριν της απλοποίησης.
5. Εγώ αυτόν τον Durkheim, τον ήξερα Ντουρκχάιμ. Βέβαια, έχει γράψει και στα Γαλλικά, οπότε δεν ξέρω αν τον λένε και Ντυρκέμ. Οπότε, ποιο είναι το σωστό;
Με τίποτε Ντυρκέμ. Έχουμε ξαναπεί για τη γαλλική προφορά ονομάτων σε -heim, αναφέροντας ότι μοιάζει περισσότερο με -άιμ, ακόμη κι αν το όνομα δεν είναι κάποιου Γερμανού, αλλά Γάλλου (π.χ. αλσατικής καταγωγής) βλ. http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=4111&highlight=Gouguenheim.
Έπειτα, ως προς την "ορθή" προφορά του εν λόγω ονόματος, το -ου δεν αποτελεί καλή απόδοση καθόσον πρόκειται για Dürckheim (http://fr.wikipedia.org/wiki/Karlfried_Graf_Dürckheim), άρα Ντύρκχαιμ στα καθ' ημάς.
Έχουμε χάσει τ' αβγά και τα πασχάλια...
4. Ο Μισσισσιππής έχει μια αισθητική ομορφιά που ο Μισισιπής δεν πρόκειται να φτάσει.
Επειδή ήταν ολόκληρη επιστήμη. Ή γιατρός γινόσουν ή διορθωτής του πολυτονικού. Όποιος θυμόταν πότε ήταν μακρό το «α» και πότε βραχύ ήταν δαχτυλοδειχτούμενος.Αυτό που είναι ενδιαφέρον στο άρθρο του Σαραντάκου για το κύμα είναι το "και την εποχή του πολυτονικού οι διορθωτές ήταν ατσίδες". Και το ερώτημα που μού γεννάται είναι: γιατί;
Το Ανν που αναφέρθηκε επανειλημμένα (που είναι για να μην μπερδεύεται με το σύνδεσμο, Αμβρόσιε) το προτείνει ως και η Ιορδανίδου, ως εξαίρεση της απλογραφίας. Διότι ισχύει και εδώ η ιστορία της Τηλιακιάς στο άρθρο του Σαραντάκου παραπάνω: δεν έχει γίνει καμιά χαρτογράφηση των αδιεξόδων της απλογραφίας, απλώς ό,τι περάσει απ' το μυαλό καποιανού, ή ό,τι του σφυρίξει κάποιος άλλος, το παίρνει και γράφει "ίσως στην περίπτωση του Ανν να πρέπει να γίνει μια εξαίρεση" κλπ. κλπ. Άσχετα αν υπάρχουν δεκάδες άλλα αδιέξοδα, όπως τα ωραία με τη Μέρι-Μαίρη της Αλεξάντρας.
Πάντως σ' αυτό το άρθρο του Σαραντάκου αναφέρεται ότι "ως γνωστόν από την αρχαιότητα" δεν υπάρχουν φίδια στην Τήλο. Μπορώ να βεβαιώσω, όχι για την αρχαιότητα αλλά για τις μέρες μας, ότι υπάρχουν. Είδα με τα μάτια μου πριν από 30 χρόνια.
Το Ανν που αναφέρθηκε επανειλημμένα (που είναι για να μην μπερδεύεται με το σύνδεσμο, Αμβρόσιε) το προτείνει ως και η Ιορδανίδου, ως εξαίρεση της απλογραφίας. Διότι ισχύει και εδώ η ιστορία της Τηλιακιάς στο άρθρο του Σαραντάκου παραπάνω: δεν έχει γίνει καμιά χαρτογράφηση των αδιεξόδων της απλογραφίας, απλώς ό,τι περάσει απ' το μυαλό καποιανού, ή ό,τι του σφυρίξει κάποιος άλλος, το παίρνει και γράφει "ίσως στην περίπτωση του Ανν να πρέπει να γίνει μια εξαίρεση" κλπ. κλπ. Άσχετα αν υπάρχουν δεκάδες άλλα αδιέξοδα, όπως τα ωραία με τη Μέρι-Μαίρη της Αλεξάντρας.
Πάντως σ' αυτό το άρθρο του Σαραντάκου αναφέρεται ότι "ως γνωστόν από την αρχαιότητα" δεν υπάρχουν φίδια στην Τήλο. Μπορώ να βεβαιώσω, όχι για την αρχαιότητα αλλά για τις μέρες μας, ότι υπάρχουν. Είδα με τα μάτια μου πριν από 30 χρόνια.