Ανοίγω αυτό το νήμα για να γκρινιάξω για την τρισάθλια χρήση του κόμματος στους υποτίτλους. Ξέρω ότι έχουμε μιλήσει κι άλλοτε για το θέμα του κόμματος, κι εδώ και σ' ένα παλιό φόρουμ, αλλά μάλλον ποτέ δεν είναι αρκετές. Όσο καλή κι αν είναι η μετάφραση, κυριολεκτικά χαντακώνεται στα μάτια του ενημερωμένου και (υπερ)ευαίσθητου θεατή. Κι ενώ η λογοτεχνική μετάφραση περνάει από διόρθωση, κι αυτά υποτίθεται ότι τα ξέρει ο διορθωτής, στον υπότιτλο ο μεταφραστής είναι και διορθωτής του εαυτού του. Μα τι ψώνιο είναι αυτό να βάζουν κόμματα στις πιο άσχετες θέσεις και να τα παραλείπουν εκεί που χρειάζονται;
Χτες το βράδυ έκανα το λάθος να πάω να δω την τελευταία ταινία Χάρι Πότερ. Τι μου ήρθε; Έφυγα στο διάλειμμα, επειδή ήταν τόσο βαρετή που μ' έπαιρνε ο ύπνος. Αλλά μέχρι να φύγω, πρόλαβα να δω τις εξής επαναλαμβανόμενες καταστάσεις:
Θα σε δω, απόψε.
Μου είπε πως, θέλει να πάμε εκεί.
Σκέφτηκα, μόνο, αυτό.
Προσοχή, δεν υπήρχε καμιά παύση στην εκφορά του λόγου που να δικαιολογούσε τη χρήση κόμματος.
Τρία παραδείγματα μόνο από το στυλ χρήσης του κόμματος, που έμπαινε αναίτια, αδικαιολόγητα και λανθασμένα. Γενικά βλέπαμε το κόμμα να χωρίζει ΠΑΝΤΑ τα επιρρήματα και τους προσδιορισμούς από την υπόλοιπη πρόταση. Υπήρχε κόμμα ακόμα και ανάμεσα σε υποκείμενο και ρήμα. Και φυσικά το κόμμα έλειπε εκεί που ήταν απαραίτητο, δηλαδή μπροστά σε κλητική.
Μου έδωσε την εντύπωση ότι ήταν σαν μια άλλη ταινία που είδα πριν από λίγο καιρό, όπου κάποιος λες και είχε πετάξει ένα σακί γεμάτο κόμματα στον αέρα και τ' άφησε να πέσουν και να καθίσουν όπου λάχει.
Ξέρω ένα γνωστό γραφείο υποτιτλισμού όπου νομίζουν ότι η λέξη "αλλά" πρέπει να ακολουθείται ΠΑΝΤΑ από κόμμα. Είτε χρειάζεται είτε δεν χρειάζεται, το κόμμα είναι πάντα αμέσως μετά το "αλλά".
Π.χ.
Σε είδα να έρχεσαι, αλλά, δεν σε πρόλαβα.
Επιχείρησα να συνεργαστώ μαζί τους και μόλις είδα ότι επέμεναν να βάζω πάντα κόμμα μετά το "αλλά", αποφάσισα ότι έχουμε ασυμφωνία χαρακτήρων.
Χτες το βράδυ έκανα το λάθος να πάω να δω την τελευταία ταινία Χάρι Πότερ. Τι μου ήρθε; Έφυγα στο διάλειμμα, επειδή ήταν τόσο βαρετή που μ' έπαιρνε ο ύπνος. Αλλά μέχρι να φύγω, πρόλαβα να δω τις εξής επαναλαμβανόμενες καταστάσεις:
Θα σε δω, απόψε.
Μου είπε πως, θέλει να πάμε εκεί.
Σκέφτηκα, μόνο, αυτό.
Προσοχή, δεν υπήρχε καμιά παύση στην εκφορά του λόγου που να δικαιολογούσε τη χρήση κόμματος.
Τρία παραδείγματα μόνο από το στυλ χρήσης του κόμματος, που έμπαινε αναίτια, αδικαιολόγητα και λανθασμένα. Γενικά βλέπαμε το κόμμα να χωρίζει ΠΑΝΤΑ τα επιρρήματα και τους προσδιορισμούς από την υπόλοιπη πρόταση. Υπήρχε κόμμα ακόμα και ανάμεσα σε υποκείμενο και ρήμα. Και φυσικά το κόμμα έλειπε εκεί που ήταν απαραίτητο, δηλαδή μπροστά σε κλητική.
Μου έδωσε την εντύπωση ότι ήταν σαν μια άλλη ταινία που είδα πριν από λίγο καιρό, όπου κάποιος λες και είχε πετάξει ένα σακί γεμάτο κόμματα στον αέρα και τ' άφησε να πέσουν και να καθίσουν όπου λάχει.
Ξέρω ένα γνωστό γραφείο υποτιτλισμού όπου νομίζουν ότι η λέξη "αλλά" πρέπει να ακολουθείται ΠΑΝΤΑ από κόμμα. Είτε χρειάζεται είτε δεν χρειάζεται, το κόμμα είναι πάντα αμέσως μετά το "αλλά".
Π.χ.
Σε είδα να έρχεσαι, αλλά, δεν σε πρόλαβα.
Επιχείρησα να συνεργαστώ μαζί τους και μόλις είδα ότι επέμεναν να βάζω πάντα κόμμα μετά το "αλλά", αποφάσισα ότι έχουμε ασυμφωνία χαρακτήρων.