metafrasi banner

the five pillars of Islam = οι πέντε στύλοι του Ισλάμ, οι πέντε πυλώνες του Ισλάμ

SBE

¥
Ή μήπως εννοείς το namus που σημαίνει νόμος, είναι ελληνικό δάνειο και μοιάζει και με το namaz :);

Σε λίγο θα βγάλουμε και τα αραβικά ελληνική διάλεκτο.

Για το θέμα του μπαϊραμιού και του Eid, Eid είναι η γιορτή, όχι η συγκεκριμένη γιορτή και απ' όσο θυμάμαι υπάρχουν δύο μουσουλμανικές γιορτές με αυτό το όνομα και με ανάλογο προσδιορισμό. Οι Τούρκοι σωστά έχουν μεταφράσει τον όρο, εμείς τον έχουμε περιορίσει
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Σε λίγο θα βγάλουμε και τα αραβικά ελληνική διάλεκτο.
α) Για την ετυμολογία, η απάντησή μου ήταν στο μήνυμα του sarant για την λέξη namaz. Μιλάω για τα τουρκικά πάντα.
Δες εδώ: http://www.volkanyucel.com/1/takip/ytk.htm
και εδώ: http://www.muhammadanism.org/Canon_Sell/muhammad/life_muhammad.pdf
Αν έχεις να παραθέσεις άλλη πηγή που να δηλώνει το αντίθετο, ότι δηλαδή η λέξη έχει άλλη ετυμολογία, ευχαρίστως να συμφωνήσω.

Για το θέμα του μαπιραμιου και του Eid, Eid είναι η γιορτή, όχι η συγκεκριμένη γιορτη και απ'όσο θυμάμαι υπάρχουν δύο μουσουλμανικές γιορτές με αυτό το όνομα και με ανάλογο προσδιορισμό. Οι Τούρκοι σωστά εχουν μεταφράσει τον όρο, εμείς τον έχουμε περιορίσει
β) Η άλλη γιορτή είναι το Kurban Bayramı, η «γιορτή της θυσίας». Η λέξη bayram στα τουρκικά σημαίνει γιορτή, όχι απαραίτητα θρησκευτική. Και για τις εθνικές γιορτές την ίδια λέξη χρησιμοποιούν. Για το αν είναι μετάφραση από τα αραβικά ή όχι, αγνοώ αλλά μπορώ να το ψάξω.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Όλες οι σημαίες με αραβικό ρητό πρέπει να κρέμονται από ιστό από τα δεξιά (για να διαβάζονται σωστά, από τα δεξιά προς τα αριστερά). Και ιερό κείμενο υπάρχει επίσης στη σημαία του Ιράκ (που υποθέτω ότι θα κατασκευάζεται κι αυτή διαφορετική μπρος-πίσω).
Σωστή η παρατήρηση για τον ιστό. Για το θέμα των σημαιών τού Ιράκ και τού Ιράν δεν απάντησα αμέσως, διότι ήθελα να ανατρέξω και σε όλες τις σχετικές με τις σημαίες πηγές που διατηρώ σπίτι μου. Ε λοιπόν, ενώ είναι εντελώς ξεκάθαρο και υπογραμμίζεται το θέμα τής σημαίας τής Σαουδικής Αραβίας (είναι, άλλωστε, γνωστότατο trivia για τους εραστές των σημαιών), ουδεμία μνεία για δύο —όμοιες ή διαφορετικές— συρραφόμενες μεταξύ τους πλευρές γίνεται όσον αφορά τις σημαίες των Ιράκ και Ιράν. Άρα προς το παρόν υιοθετώ την υπόθεση ότι μάλλον δεν κατασκευάζονται όπως η σαουδαραβική σημαία.


Βέβαια, μια που η κουβέντα είναι για τη σημαία τής Σαουδικής Αραβίας, να επισημάνω ότι τα βιβλία μου λένε το αντίθετο από αυτό που αναφέρει σχετικά η βίκι (και λάθος είναι, φυσικά, η βίκι):
  • Flag of Saudi Arabia: The flag is manufactured with differing obverse and reverse sides, to ensure the shahada reads correctly, from right to left, from either side. The sword points from hoist to fly on both sides.
  • Kingfisher's Pocket Book of Flags: The Saudi flag is so constructed that the inscription reads from right to left on both sides whereas the sword points to the hoist on the obverse side and to the fly on the reverse side. This is achieved by sewing two identical flags together.
  • Flags of the World: If made according to law, the Saudi national flag should be identical on both sides, i.e., with the Testament or shahada reading from right to left and the hilt of the sword hilt to the right, under the beginning of the inscription. The flag therefore, looks the same whether it is the obverse or reverse which is being shown—the only way to tell which you are viewing on an image of the flag is to show a flag pole or halyard along with the image. Article 1.1 of Decision 101 (8 March 1973) is specific about this, and states that "The Testament and sword shall be clearly shown in white and appear identical on both sides of the flag." The legal position is further clarified in "Mandatory Standards" (enforced 3 November 1984) in which Article 3.3.1.1 states that, "The body of the flag shall be composed of two layers of green fabric, printed on them El-Shahada and the Sword in white (as per figure 1)."
 

nickel

Administrator
Staff member
Μπερδεύτηκα. Ορολογία: hoist = η εσωτερική πλευρά, η πλευρά του ιστού· fly = η εξωτερική πλευρά (δεν ξέρω αν υπάρχει ειδική ορολογία).

Βλέπουμε τη σημαία με τη λαβή του σπαθιού κάτω από τη δεξιά πλευρά της φράσης, που είναι και η αρχή της φράσης.



Αυτή είναι η κανονική όψη (obverse), με τον ιστό αριστερά.

Ο ιστός παραμένει αριστερά και σε αυτή την περίπτωση, π.χ.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Flags_at_half-staff_outside_Central_Plaza.jpg
http://www.alphamaleblog.com/cosmetic-surgery-in-saudi-arabia.html
http://4.bp.blogspot.com/_KLSNqaiKCvw/Rw5CxvQZs-I/AAAAAAAABJ0/cmNpg0YJjhw/s400/saudi_arabia_flag.jpg

Το σπαθί είναι στραμμένο προς τον ιστό. Στην αντίστροφη όψη (reverse), η φράση πάλι αρχίζει από τα δεξιά και αυτή τη φορά και ο ιστός είναι δεξιά. Το σπαθί εξακολουθεί να έχει τη λαβή κάτω από την αρχή της φράσης ("The Testament and sword shall be clearly shown in white and appear identical on both sides of the flag"), άρα είναι στραμμένο προς την εξωτερική πλευρά και όχι προς τον ιστό.

Σε αυτή την περίπτωση το κείμενο της Wikipedia έχει λάθος (The sword points from hoist to fly on both sides), του Kingfisher είναι σωστό (the sword points to the hoist on the obverse side and to the fly on the reverse side) και του τρίτου συνδέσμου η σημαία (reverse side) θεόστραβη. Ή κάνω λάθος;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Μπερδεύτηκα. [...] Σε αυτή την περίπτωση το κείμενο της Wikipedia έχει λάθος (The sword points from hoist to fly on both sides), του Kingfisher είναι σωστό (the sword points to the hoist on the obverse side and to the fly on the reverse side) και του τρίτου συνδέσμου η σημαία (reverse side) θεόστραβη. Ή κάνω λάθος;
Ναι, σόρι, ξέχασα να το επισημάνω: Στον τρίτο σύνδεσμο το σωστό είναι το κείμενο, όχι η απεικονιζόμενη σημαία (γι' αυτό και δεν την έβαλα).
 
Η λέξη namaz, που χρησιμομοιείται από Βοσνία μέχρι Περσία, σαφώς προέρχεται από τα περσικά που συγγενεύουν με τα σανσκριτικά. Το σανσκριτικό "namas" = προσκυνώ, τιμώ κλπ. κλπ. -- εξ ου και το "ναμαστέ" που εκφωνούν (ή σκέφτονται) οι Ινδουιστές όταν προσκυνούν με ενωμένα χέρια τη θεϊκή Δύναμη που ενυπάρχει σε αυτόν/ή/ο που χαιρετά (είτε άνθρωπο είτε λατρευτικό ομοίωμα). Στην Ινδία, γενικά, μόνο namaz ακούς.
 
Ο πληθυντικός είναι καλιματ. Καλιμα είναι ενικός αριθμός. Απλά τα Αραβικά είναι διαφορετική γλώσσα. Το καλιμα δεν σημαίνει απαραίτητα η λεξη ως μονάδα αλλά η λεξη ως έννοια, ως ο λόγος του Θεού.
 
Για όσους ενδιαφέρει το θέμα -- κάλιμα / καλιμάτ -- ιδού έξι κάλιμας

http://www.geocities.com/mutmainaa/kalima.html
(Admin's note: see attached PDF)

To WIKI ορίζει το κάλιμα ως "the phrase".

Στην Αίγυπτο χρησιμοποιούσαμε την έκφραση "καλάμ φάρεγ" = "κούφια λόγια"
 

Attachments

  • 6 Kalimas.pdf
    259.7 KB · Views: 375
Last edited by a moderator:

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Σωστή η παρατήρηση για τον ιστό. Για το θέμα των σημαιών τού Ιράκ και τού Ιράν δεν απάντησα αμέσως...

Ζαζ, ρϊξε αν θέλεις μια ματιά εδώ. Νομίζω ότι απαντάει σε μια από αυτές τις απορίες. Και η σημαία του Ιράν, όπως κυματίζει (φαίνεται εδώ να) είναι «διπλής όψης».
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ακριβώς παρατηρώντας την να κυματίζει, εγώ συμπεραίνω ότι δεν είναι διπλής όψης. Η όψη που έχει το κοντάρι στην αριστερή της ακμή είναι η κανονική, ενώ η άλλη όψη είναι απλώς κατοπτρική: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Flag_of_Iran.svg.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ακριβώς παρατηρώντας την να κυματίζει, εγώ συμπεραίνω ότι δεν είναι διπλής όψης. Η όψη που έχει το κοντάρι στην αριστερή της ακμή είναι η κανονική, ενώ η άλλη όψη είναι απλώς κατοπτρική: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Flag_of_Iran.svg.

Καλημέρα

Αν δεν σου κάνει κόπο, εξήγησέ μου σε παρακαλώ πού χάνω την μπάλλα:

Από τον κυματισμό της σημαίας φαίνεται ότι η κατακόρυφη πράσινη λωρίδα ανήκει στην ίδια πλευρά με την κόκκινη λωρίδα που βλέπουμε στον ιστό (τελειώνει με το σύμβολο που μοιάζει με στυλιζαρισμένο W). Συνεπώς η κόκκινη λωρίδα κάτω αριστερά ανήκει στην άλλη όψη της σημαίας.

Στο κόκκινο κομμάτι δίπλα στον ιστό βλέπουμε ότι αρχίζει το επαναλαμβανόμενο κείμενο με τη μορφή που έχει στη σημαία στο λινκ της βίκι, από αριστερά προς τα δεξιά (τελειώνει με το W). Όμως και στην κόκκινη λωρίδα της άλλης όψης βλέπουμε ότι (πρέπει να) τελειώνει με το W, οπότε και οι δύο όψεις είναι ίδιες (και βέβαια, η σημαία κρέμεται από τη λάθος πλευρά από τον ιστό).
 

Zazula

Administrator
Staff member
Η κόκκινη λωρίδα στην όψη που έχει δεξιά της τον ιστό, εμφανέστατα δεν τελειώνει σε W. Αλλά η κανονική όψη τής σημαίας τελειώνει σε W. Άρα η αντίθετη όψη είναι κατοπτρική.
 
Top