Μπαίνω στον πειρασμό να σχολιάσω κάποια από τα σημεία:
1. Συμφωνώ ότι το επιμελήτρια είναι δόκιμο, δεν ξέρω όμως γιατί υπάρχει αντίρρηση για τον όρο. Το editor, [(ed.) όπως εμφανίζεται στα εξώφυλλα και τις βιβλιογραφίες, (επ.) στα ελληνικά], έτσι δεν το λέμε για αυτούς που κάνουν την επιστημονική επιμέλεια ενός βιβλίου (δηλ. διαλέγουν τα άρθρα, γράφουν εισαγωγές, κάνουν την επιστημονική επιμέλεια τυχόν μεταφράσεων κλπ.);
3. Ναι, εννοεί ότι σε τέτοιες προσφωνήσεις τίτλων δεν υπάρχει αντίστοιχο θηλυκό. Φανταστείτε σε μια εκπομπή να λέει π.χ. η δημοσιογράφος: «Πείτε μας, κύριε καθηγητά, ποια είναι η γνώμη σας κλπ.». Θα έλεγε: «Πείτε μας, κυρία καθηγήτρια, ποια είναι η γνώμη σας κλπ.»; Δεν θα ακουγόταν κοροϊδευτικό; Στα άλλα παραδείγματα πάλι δανειζόμαστε το αρσενικό. Δε νομίζω ότι είναι λύση της προκοπής το «κυρία Δικαστής/Πρόεδρος».
5. Για να κρίνουμε τα συμπεράσματα της κας. Τσοκαλίδου δεν πρέπει να δούμε πρώτα την έρευνά της και να διαβάσουμε το βιβλίο της;
6. Το σιγανοπαπαδιά, ακόμα και αν χρησιμοποιηθεί για άντρα, κάνει σαφή αναφορά σε μια θηλυκή ιδιότητα, δεν είναι σιγανοπαπαδιός. Τα υπόλοιπα είναι τόσο σπάνια, που ίσα-ίσα δείχνουν ακόμα πιο έντονα τη διαφορά (πόσες φορές έχουμε ακούσει τη λέξη αντρογυνοχωριστής; Ενώ το αντροχωρίστρα άπειρες). Σημασία έχει ακριβώς η ποσότητα αυτού του είδους των ουσιαστικών για άντρες και γυναίκες (κλασικό παράδειγμα, τα λήμματα ανήρ και γυνή στο Αντιλεξικό του Βοσταντζόγλου: το λήμμα γυνή είναι υπερδιπλάσιο του ανήρ –όχι για καλό)
9. Ο φεμινισμός, έξω από τα δικά του όρια, ναι, νομίζω χρωματίζεται αρνητικά. Οι περισσότερες γυναίκες σπεύδουν να χρησιμοποιήσουν disclaimer και να πουν ότι δεν είναι φεμινίστριες, όταν σε μια συζήτηση θέλουν να υπερασπιστούν «γυναικείες» θέσεις. (Για να μη μιλήσουμε για τις «αξύριστες» φεμινίστριες που έχουν πρόβλημα με το σεξ, είναι υστερικές κλπ. κλπ.)
Τα υπόλοιπα νομίζω τα ξανασυζητήσαμε παραπάνω.