Ονομασίες προϊστορικών ζώων

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Παρόλ' αυτά, με τρώει ακόμη αυτό το σ. Τον Velociraptor τον βάζω Βελοκιράπτορα.
Όχι Βελοσιράπτορα; Να μια έκπληξη! :) (Και μια χαμένη μάχη, θα έλεγα, αν μου επιτρέπεις.)

Δεν ακολουθώ τη γενικευμένη τάση να μεταγράφεται το c των λατινικών λες και είναι αγγλικά. Γιατί στη Hallucigenia να το κάνω;
Γιατί και τα δύο (σ/κ) είναι αποδεκτές εναλλακτικές (νομίζω) και η αγγλική προφορά είναι η γενικευμένη τάση. :)

Και επίσης γιατί γ και όχι γκ, όπως είναι στα λατινικά;
Γιατί εμείς έχουμε και γάμμα και γένια και χτένια. :)
 
:D :laugh: Αποδεκτές από ποιους; Με ποια κριτήρια; Θεωρούμε "αποδεκτό" να μεταγράφουμε α λ' ανγκλαίζ ειδικά το c ή και άλλα γράμματα; Και γιατί; (τώρα κουβέντα κάνουμε, να περνά η ώρα, να διϋλίσουμε και κανέναν κώνωπα). Πες με κολλημένη, αλλά δεν καταλαβαίνω προς τι αυτή η εξαίρεση.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Από την πλειοψηφία, σήμερα, όπως Συ είπας (εγώ, όπως ξέρεις, όλα αυτά τα λατινικά -c- τα προφέρω -τσ- :) :) ).
 
Εγώ το είπα επειδής το είπατε Σεις και σας εμπιστεύομαι. :inno:
Όλα αυτά γίνονται επειδή δεν κάνουν πια λατινικά στο λύκειο.:twit:
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Στα σοβαρά, όμως, δεν χρειάζεται να κρυβόμαστε πίσω από το δάχτυλό μας. Τα ελληνικά επηρεάστηκαν παλιότερα από τα γαλλικά, πιο πριν από τα τούρκικα (και τοπικά, από διάφορες βαλκανικές γλώσσες), πιο πριν επηρεάσατηκαν από τα βενετσιάνικα, ακόμη πιο πίσω από τα αραβικά κ.ο.κ. Όμως η γλώσσα που ασκεί σήμερα τη μεγαλύτερη επιρροή στα ελληνικά (και σε όλες τις γλώσσες του κόσμου, μάλλον) είναι τα αγγλικά. Μάλιστα δεν την ασκεί μόνο λεξικά, αλλά και γραμματικά/συντακτικά, και στην εκφορά των ξένων λέξεων. (Ορίστε, έβαλα κι ένα Oxford comma. :p)
 

Earion

Moderator
Staff member
Οκέι με το οξφορδιανό κόμμα, μόνο θα ήθελα να μη βλέπω να βάζουν αμφίπλευρα κόμματα στο ελληνικό όμως (, όμως,) σε ευθεία αντιγραφή του αγγλικού however.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Οκέι με το οξφορδιανό κόμμα, μόνο θα ήθελα να μη βλέπω να βάζουν αμφίπλευρα κόμματα στο ελληνικό όμως (, όμως,) σε ευθεία αντιγραφή του αγγλικού however.

Ναι, και για εμένα είναι μια μάλλον πρόσφατη αλλαγή στα κείμενά μου. Βασικά, ήμουν πολύ φειδωλός στα κόμματα και βλέπω ότι τώρα, στα γεράματα, έχω αρχίσει και τα σκορπάω παντού.
 
Ακριβώς, εγώ το cis το λέω κις. :)
Όπως το έλεγε κι ένας καθηγητής μου, παρεμπιπτόντως. Δεν ξέρω αν αυτός φταίει για όλα.
 
Ακριβώς, εγώ το cis το λέω κις. :)
Όπως το έλεγε κι ένας καθηγητής μου, παρεμπιπτόντως. Δεν ξέρω αν αυτός φταίει για όλα.
Ενημερωτικά, πλέον τον Velociraptor τον βάζω κι εγώ Βελοσιράπτορα. Μου φαίνεται πιο σοφό να ακολουθήσω τη γενική τάση στο θέμα του c=σ πριν από i και e.
 
Για σήμερα έχουμε το Lexovisaurus.
Lexovii, an ancient Celtic people of northern France and Greek, sauros, “lizard”.
Οι εν λόγω Γαλάτες στα ελληνικά λέγονται Ληξόβιοι (από Μεγάλη Ελληνική Εγκυκλοπαίδεια και Πάπυρος Λαρούς Μπριτάνικα).
Σε ένα παλιότερο βιβλίο τον είχα βάλει Ληξοβίσαυρος, με τις ευλογίες του επιστημονικού επιμελητή.
Όμως συνειδητοποιώ σήμερα ότι αφενός θα έπρεπε να έχουμε το Ο ως συνδετικό φωνήεν, αφετέρου το θέμα μας είναι Ληξόβι- και όχι Ληξόβ-.
Άρα Ληξοβιόσαυρος. Σωστά;
 

daeman

Administrator
Staff member
Για σήμερα έχουμε το Lexovisaurus.

Σε ένα παλιότερο βιβλίο τον είχα βάλει Ληξοβίσαυρος, με τις ευλογίες του επιστημονικού επιμελητή.
Όμως συνειδητοποιώ σήμερα ότι αφενός θα έπρεπε να έχουμε το Ο ως συνδετικό φωνήεν, αφετέρου το θέμα μας είναι Ληξόβι- και όχι Ληξόβ-.
Άρα Ληξοβιόσαυρος. Σωστά;

Θα έμενα στον Ληξοβίσαυρο (αφού έχει και ευλογίες επιστημονικού επιμελητή), για αρκετούς λόγους:

α. το συνδετικό -ο- είναι σύνηθες αλλά όχι υποχρεωτικό στη σύνθεση. Ακούς, ανεξίθρησκε;
β. το -βιο- θα παρέπεμπε στον βίο κ.τ.τ. μαζί και με τη λήξη του.
γ. πού ξέρουμε αν αυριομεθαύριο προκύψει κάνας Lexoviosaurus ή Lexobiosaurus;
 

Earion

Moderator
Staff member
Εγώ ψηφίζω υπέρ του συνδετικού "ο". Ληξοβιόσαυρος.
 
Σας ευχαριστώ όλους! Τι λέτε τώρα για τον Aragosaurus, που μας έρχεται από την Aragón (Αραγονία ή Αραγωνία ή Αραγώνα);
Εγώ θα τον έβαζα Αραγονόσαυρο, αν δεν φοβόμουν μην σκάψει κανείς μεθαύριο και βρει κανέναν Aragonosaurus.
 

Earion

Moderator
Staff member
Αραγονόσαυρος, μια χαρά είναι.
Ως προς αυτόν, αλλά και τον παραπάνω Ληξοβιόσαυρο, δεν θεωρώ πιθανό να βρεθεί στο μέλλον κάποιος να επινοήσει ονομασία τόσο κοντά σε μια που ήδη υπάρχει.
 
Ως προς αυτόν, αλλά και τον παραπάνω Ληξοβιόσαυρο, δεν θεωρώ πιθανό να βρεθεί στο μέλλον κάποιος να επινοήσει ονομασία τόσο κοντά σε μια που ήδη υπάρχει.
Νομίζεις... επειδή δεν γνωρίζεις τους Centrosaurus και Kentrosaurus, που αναγκάστηκα να τους πω Σεντρόσαυρο και Κεντρόσαυρο.
(Καλά δίκιο έχεις, δεν είναι πολύ πιθανό, αλλά δεν είναι κι αδύνατον).
 

SBE

¥
Σας ευχαριστώ όλους! Τι λέτε τώρα για τον Aragosaurus, που μας έρχεται από την Aragón (Αραγονία ή Αραγωνία ή Αραγώνα);
Εγώ θα τον έβαζα Αραγονόσαυρο, αν δεν φοβόμουν μην σκάψει κανείς μεθαύριο και βρει κανέναν Aragonosaurus.
Αναρωτιέμαι τί σκεπτικό ακολουθουν όλοι αυτοί που θεωρούν ότι πρέπει να φάνε το on απο το Aragon (ναι, ξέρω δεν τρώνε το on τρώνε μόνο το n κι απλώς κατά τύχη προκύπτει το ο που το βλέπουμε σαν συνθετικό).
Υποθέτω το ίδιο σκεπτικό που ακολουθησαν οι δημιουργοί τνω λέξεων aromatherapy και aromacotherapy (μη με ρωτάτε τί είναι αυτό το τελευταίο, το έχω δει πάντως και δεν σημαίνει το ίδιο με το άλλο).
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Σας ευχαριστώ όλους! Τι λέτε τώρα για τον Aragosaurus, που μας έρχεται από την Aragón (Αραγονία ή Αραγωνία ή Αραγώνα);
Εγώ θα τον έβαζα Αραγονόσαυρο, αν δεν φοβόμουν μην σκάψει κανείς μεθαύριο και βρει κανέναν Aragonosaurus.
Ποιο είναι το πρόβλημα με τον Αραγόσαυρο; Όσο για το πρόβλημα που λες, θα λυθεί -αν προκύψει- όπως λύθηκε το Ύττριο-Τέρβιο-Υττέρβιο.
 
Top