Ελλάδα 2015

SBE

¥
Υπάρχει ένα προβληματάκι στο σκεπτικό όποιος δεν δεχτεί το διακανονισμό θα ελεγχθεί. Το πρόβλημα κατά τη γνώμη μου είναι στο ότι υπονοείται ότι όποιος δεν δεχτεί έχει λεφτά κάτω από το στρώμα, ενώ δεχτείς δε δεχτείς το ίδιο είναι.
 

SBE

¥
Η «άνοιξη των λαών»: Επιστολή Μπαλτά προς τους μαθητές για το νόημα της 25ης Μαρτίου

Διάβασα στα πεταχτά και το πλήρες κείμενο της επιστολής κι είπα να το βάλω εδώ για να κάνω την ερώτηση:
Ρε παιδιά, ενημερώστε την μετανάστρια. :cry:
Εγώ έχω μείνει στον ρεβιζιονισμό της δεκαετίας του '80, που με το που βγήκε το ΠΑΣΟΚ μας φλόμωσαν σε τηλεοπτικά προγράμματα για την ταξικότητα της επανάστασης και από τότε έχουμε ακούσει τα πάντα, από το ότι οι επαναστάτες δεν ήταν Έλληνες μέχρι το φονιάδες των λαών, Κολοκοτρωναίοι, κι έχουμε αλληλομαλλιοτραβηχτεί για το κρυφό σχολειό και για τα βιβλία ιστορίας του φανερού σύγχρονου σχολειού.
Και τώρα έχουμε υπουργό παιδείας πρώτη φορά αριστερά ο οποίος γράφει δυο σελίδες μπλα μπλα με κεντρική ιδέα ξεχάστε ό,τι ξέρατε;
 

pidyo

New member
Επανέρχομαι λίγο στο λεκτικό πλαίσιο του θέματος των «γερμανικών αποζημιώσεων», καθώς στη συνάντηση Τσίπρα - Μέρκελ είχαμε μια εξέλιξη που φοβάμαι πως λίγοι αντιλήφθηκαν (σίγουρα πάντως όχι οι Αγγλοσάξωνες σχολιαστές για τους οποίους όλα είναι war reparations και αναρωτιόντουσαν γιατί συζητούν για τον Β΄ ΠΠ η Μέρκελ κι ο Τσίπρας). Ο Τσίπρας ρητά διέκρινε το κατοχικό δάνειο από τις αποζημιώσεις («επανορθώσεις» είπε) δίνοντας την ευκαιρία στη Μέρκελ να ακυρώσει το ένα («το θέμα των αποζημιώσεων για εμάς έχει πολιτικά λήξει») αφήνοντας ανοιχτό το άλλο (έχουμε πλήρη επίγνωση του τι συνέβη, δεν αγνοούμε το θέμα, θα το συζητήσουμε κλπ.).
 

Earion

Moderator
Staff member
Κι εγώ το άκουσα και μου έκανε εντύπωση. Σαφώς μετακινήθηκε από τη στάση της απόλυτης άρνησης. Θα διαρκέσει αυτό άραγε;
 

pidyo

New member
Μιλώντας για τις λέξεις, να μην ξεχάσω και την άκομψη μετάφραση του όρου που χρησιμοποιήθηκε στην ελληνική μετάφραση της επιστολής Τσίπρα προς τη Μέρκελ για το τρίτο μνημόνιο. Το Contract for Greece’s Recovery and Development έγινε «Συμβόλαιο για την Ανάκαμψη και την Εξέλιξη». Φοβήθηκαν το ανάπτυξη για να μην έχουν δύο λέξεις από ανα-; Το εξέλιξη πάντως σε Δαρβίνο μάλλον παραπέμπει παρά σε αισιόδοξα οικονομικά πλάνα.
 

Earion

Moderator
Staff member
Ναι, αλλά η συνηθισμένη φράση είναι «πολεμικές επανορθώσεις».
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ναι, αλλά η συνηθισμένη φράση είναι «πολεμικές επανορθώσεις».
Η οποία, σύμφωνα με το ΧΛΝΓ, είναι συνώνυμη με τις «πολεμικές αποζημιώσεις».
 

nickel

Administrator
Staff member
Θεωρούσα κι εγώ τις επανορθώσεις, χωρίς επιθετικό προσδιορισμό, πιο συνηθισμένο σε πολεμικό συγκείμενο από τις αποζημιώσεις, που έχουν ευρύτερη εφαρμογή.

Π.χ. από Πάπυρο, λήμμα επανόρθωση:

στον πληθ. οι επανορθώσεις οι αποζημιώσεις που καθορίζονται από συναπτόμενες συνθήκες και καταβάλλουν οι νικημένοι στον πόλεμο για τις ζημιές που προκάλεσαν στους νικητές

Σε σύμπλοκο, οι πολεμικές αποζημιώσεις είναι πιο συνηθισμένο από τις πολεμικές επανορθώσεις. Στα αγγλικά, αντιστρόφως το war reparations είναι πολύ πιο συνηθισμένο από το war indemnities.
 

pidyo

New member
Στα των δηλώσεων, να σημειώσω και τη ρητή αναφορά της Μέρκελ στο Ταμείο για το Μέλλον. Αν καταλαβαίνω καλά από τα μισόλογα και από τη ρητή τοποθέτηση του Παπαχελά, στόχος της Γερμανίας είναι να κλείσει και επισήμως το θέμα πολιτικά και όχι νομικά (το υπαινίχθηκε και ο Κοτζιάς) με τη δημιουργία ενός επενδυτικού ταμείου στο οποίο η Γερμανία θα διαθέσει ένα ποσό υποπολλαπλάσιο των περίπου 11 δις στα οποία υπολογίζονται οι οφειλές από το κατοχικό δάνειο. Κούρεμα χρέους, σα να λέμε. :p

O Παπαχελάς είπε ότι αυτή η λύση έχει συζητηθεί και από προηγούμενες κυβερνήσεις, κάτι που με ξαναφέρνει στην αρχική αφορμή των σχολίων μου για το θέμα, ότι ο αποτροπιασμός πολλών που τέθηκε και πάλι το θέμα είναι άστοχος νομικά, ηθικά και πολιτικά.
 
Μιλώντας για τις λέξεις, να μην ξεχάσω και την άκομψη μετάφραση του όρου που χρησιμοποιήθηκε στην ελληνική μετάφραση της επιστολής Τσίπρα προς τη Μέρκελ για το τρίτο μνημόνιο. Το Contract for Greece’s Recovery and Development έγινε «Συμβόλαιο για την Ανάκαμψη και την Εξέλιξη». Φοβήθηκαν το ανάπτυξη για να μην έχουν δύο λέξεις από ανα-; Το εξέλιξη πάντως σε Δαρβίνο μάλλον παραπέμπει παρά σε αισιόδοξα οικονομικά πλάνα.

Πλάκα έχει αυτό. Τις προάλλες έλεγα σε κάποιον (όπως μου είχε πει κι εμένα κάποιος όταν είχα κάνει παλιά το ίδιο λάθος) ότι όταν έχουμε στα ελληνικά «εξέλιξη» (ιστορική κλπ) καλύτερα να το μεταφράζουμε development μια και το evolution παραπέμπει σε Δαρβίνο. Εδώ έγινε το ανάποδο!
 
Πλάκα έχει αυτό. Τις προάλλες έλεγα σε κάποιον (όπως μου είχε πει κι εμένα κάποιος όταν είχα κάνει παλιά το ίδιο λάθος) ότι όταν έχουμε στα ελληνικά «εξέλιξη» (ιστορική κλπ) καλύτερα να το μεταφράζουμε development μια και το evolution παραπέμπει σε Δαρβίνο. Εδώ έγινε το ανάποδο!

Αυτό οφείλεται στο ότι το development έχει και θετική έννοια αλλά και ουδέτερη, ανάλογα με το συγκείμενο. Αντιθέτως, η λέξη εξέλιξη είναι σχεδόν πάντα ουδέτερη. Το ΛΚΝ με πληροφορεί πως χρησιμοιείται θετικά δίπλα σε λέξεις όπως πολιτισμός και επιστήμη, για να δηλώσει βελτίωση, αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι δεν έχει και πάλι ουδέτερη έννοια. Ίσως στην περίπτωση της επιστήμης να μοιάζει θετική η λέξη γιατί οι επιστημονικές εξελίξεις μοιάζει παράδοξο να μην είναι βελτιωτικές.

Επίσης, και παρεμπιπτόντως, το λήμμα της εξέλιξης λέει για τον βιολογικό ορισμό "το σύνολο των μεταβολών που έχουν υποστεί οι ζωντανοί οργανισμοί πάνω στη γη και που οδηγεί στην εμφάνιση όλο και πιο σύνθετων μορφών ζωής". Αυτό το τελευταίο κομμάτι δεν είναι πολύ ακριβές.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
 

Zazula

Administrator
Staff member
Εγώ ακόμη περιμένω να δω πότε επιτέλους οι νοήμονες από τους οπαδούς του Σύριζα θα παραδεχτούν πως όντως είναι μεγάλο λάθος να δίνεις τόσο πολλή δύναμη σ' έναν ημιπαράφρονα: http://www.tovima.gr/politics/article/?aid=688975
 

nickel

Administrator
Staff member
Για τις δηλώσεις Καμμένου και Κοτζιά:

http://www.telegraph.co.uk/news/wor...ts-including-jihadists-to-Western-Europe.html

Η αντίδραση του Ρεπουμπλικανού γερουσιαστή αφορά το καθιερωμένο ετήσιο ψήφισμα του αμερικανικού Κογκρέσου για την Ημέρα της Ελληνικής Ανεξαρτησίας. Δεν είναι τίποτα το σπουδαίο.
http://www.pappaspost.com/grandstan...eek-independence-day-resolution-from-passage/

Ωστόσο, αν η πολιτική της χώρας μας σε σχέση με το μεταναστευτικό κάνει τους εταίρους μας να πιστέψουν τις απειλές του Καμμένου, θα βρεθούμε να πρέπει να ταξιδεύουμε κι εμείς με διαβατήρια.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Έντονες αντιδράσεις για τα συνθήματα των ΟΥΚ στην παρέλαση. Έχω μεγάλη περιέργεια να δω πώς θα αντιμετωπιστεί το γεγονός από την κυβέρνηση, όχι μόνο επειδή ο Καμμένος έσπευσε να υπερασπιστεί τους ΟΥΚάδες, αλλά και επειδή ήταν και μάρτυρας υπεράσπισης εκείνων που ήθελαν να φτιάξουν ρούχα από δέρμα Αλβανού.
 
Πάλι αυτό το σήριαλ; Το δε ΠΑΣΟΚ ζητάει να αποδοθούν ευθύνες για κάτι που συνέβαινε και στις δικές του κυβερνήσεις; Και ενώ δεν μ' αρέσουν αυτού του είδους τα ηλίθια συνθήματα και θεωρώ ντροπή να βγαίνουν παραέξω, έτσι είναι ο στρατός. Όχι ο δικός μας στρατός, έτσι είναι όλοι οι στρατοί του κόσμου. Έτσι λειτουργούν. Μην κρυβόμαστε πίσω απ' το δάχτυλό μας.
 

Earion

Moderator
Staff member
Μόνο για κλάματα.

Κι άλλη μια, κι αυτή για κλάματα. Χωρίς να υποστηρίζω ότι είναι αποτύπωση της αλήθειας. Μπορεί και να μην είναι. Αλλά, νά, μου έφερε ένα δάγκωμα η απλή παράθεση:



Τυχαία οθονιά από την ιστοσελίδα των New York Times, σήμερα, 26.3.2015, 9.50 μ.μ.
 
Top