metafrasi banner

it's your call/shout

Αν το άκουσες έτσι από Κρητικό, κάπου υπάρχει παρερμηνεία, ή στον πομπό ή στον δέκτη. Είναι πολύ παλιά φράση για ν' αλλάξει σημασία τώρα πια, στα πίσω πίσω.
Αν έγινε κι αυτό - που εγώ τουλάχιστον δεν έχω καμία τέτοια πληροφορία - έρχονται όντως τα ύστερα του κόσμου φέτος. :eek:mg: :p

Πιθανότατα. Δεν φημίζομαι για την συμπάθειά μου στις διαλεκτικές ποικιλίες.:devil:
 

daeman

Administrator
Staff member
Πιθανότατα. Δεν φημίζομαι για την συμπάθειά μου στις διαλεκτικές ποικιλίες.:devil:
Εγώ τις συμπαθώ, όλες. Εσύ, ξα σου. :)
Με τη σημασία που γράφω παραπάνω (όπως θέλεις, όπως νομίζεις, it's your call) - όχι ουστ.
 

cougr

¥
Πάλι έχει την έννοια του "εγώ δεν μπορώ να κάνω τίποτα/δεν είναι στο χέρι μου". Αυτό που δίνει την έννοια "δεν με νοιάζει", στην παραπάνω πρόταση, είναι ακριβώς το "I don't really care". Γενικά, υπάρχουν οι διαφορετικές έννοιες:

1. it's your decision = your call
2. it's your problem = I don't care

Θα έλεγα ότι η απόδοση "δικό σου θέμα/δουλειά", είναι μόνο για το δεύτερο.

Εκείνο που εννοούσα τέλος πάντων, είναι ότι ενίοτε εμπεριέχει ή τουλάχιστον υπαινίσσεται το είναι δική σου δουλειά/υπόθεση με την εξής έννοια: Εσύ φέρεις ευθύνη για την απόφαση και θα πρέπει (ή το σωστό θα ήταν) να ληφθεί από σένα, χρησιμοποιώντας την δική σου κρίση και εκτίμηση της κατάστασης/του ζητήματος.

ΥΓ: Τώρα είδα και τον ορισμό του ξα σου στο Slang.gr που τα λέει πολύ καλύτερα από μένα.
 

daeman

Administrator
Staff member
Να το πω και αλλιώς: υπ' ευθύνη σου. Οι νομικοί θα 'χουν κι άλλα, φαντάζομαι. Πολύ καλός ο ορισμός και το παράδειγμα για το ξα σου στο slang.gr. Είναι κοινή, χρηστική φράση πάντως, γιατί με δυο λεξούλες λέει όλα αυτά, ορθά κοφτά.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Ο ορισμός του ξα σου στο σλανγκρ είναι φοβερός :D Επιβεβαιώνω τη σημασία, αν και είμαι μπλέντεντ κρητικιά, όχι σινγκλ μολτ, κι εγώ μόνο έτσι το ξέρω.
 

Earion

Moderator
Staff member
Αξιά -- ξια

... Η εκ του εξουσία παραγωγή του εν Κρήτη λεγομένου ξια μου, ξια σου, ξια του κλπ. = επ’ εμοί, επί σοι, επ’ αυτώ εστι, προσκρούει εις φωνητικάς δυσκολίας· πρβλ. παρουσία, δευτέρα παρουσία, παρουσιάζομαι, εξουσία, δεν έχει εξουσία, εξουσιάζω, απουσία κλπ., πάντα αλώβητα. Επειδή δε και η εκ του αξία παραγωγή αυτού δεν είναι σημασιολογικώς σαφής, διά τούτο ανάγκη μακροτέρου λόγου προς εύρεσιν και απόδειξιν του ετύμου. Προς τον σκοπόν τούτον λέγω τάδε.

[Ακολουθεί εκτεταμένη ανάλυση του πώς, ενώ παλαιότερα τα εις --ια ή --εια ουσιαστικά σχηματίζονταν από ρήματα ή από ειδικά επίθετα, αργότερα το κοινό γλωσσικό αίσθημα επεξέτεινε τη δημιουργία τους από ποικίλα ρήματα, ονόματα, επίθετα κλπ., και μάλιστα σε τέτοιο βαθμό ώστε να συνυπάρχουν δύο τύποι του ίδιου ουσιαστικού, ο ένας με κατάληξη --ια και ο άλλος με κατάληξη --ησιά ή --ισιά, λ.χ. αλώνι > αλωνιά και αλωνισιά, αρμέγω > αρμεγιά και αρμεξιά, δακάνω > δακανιά και δακασιά, πατώ > πατεά (μια πατεά χωράφι) > πατιά και πατησιά, τσιμπώ > τσιμπιά και τσιμπησιά, χτυπώ > χτυπιά και χτυπησιά κλπ.]

Και νυν επανέλθωμεν επί το εν αρχή αξιά. Καθ’ ον τρόπον ελέγετο μαλιά, ερημιά, μακαριά, ευχαριστιά, λειτουργιά, δουλειά κλπ. παρά το μαλώνω, ερημώνω, μακαρίζω, ευχαριστώ, λειτουργώ, δουλεύω κλπ., ούτως ελέχθη παρά το αξιώνω το νέον αφηρημένον όνομα αξιά. Το ρήμα αξιώνω δηλοί κρίνω τινά άξιον, λ.χ.
ο θεός ηξίωσεν αυτόν της επουρανίου βασιλείας,
αξιώθησαν να λάβουν από τον θεόν μεγάλα καλά,
να αξιωθήτε να λάβετε παρομοίαν χάριν
κλπ.​

Εκ τούτων προήλθεν η έννοια του χορηγώ, παρέχω, δίδω, λ.χ.
ο θεός να μου τ’ αξιώση να σε ιδώ μεγάλο,
ο θεός να μας αξιώση να εορτάσωμεν και του χρόνου
κλπ.​

Κατά ταύτα ελέχθη πολλά βάσανα μ’ αξίωσεν αυτός ο άνθρωπος = προυξένησε, παρέσχε. Εκ τούτου εσχηματίσθη η αξιά επί του κεχορηγημένου, περασχημένου, δεδομένου, του κτήματος, λ.χ. να ’ρθώ ή όχι; Ξια σου = επί σοί εστι, τούτο είναι κτήμα σου. Εν άλλοις λόγοις το αξιά ελέχθη εις δήλωσιν του αποτελέσματος παρά το αξιώνω, όπως το ερημιά παρά το ερημώνω κτλ. Διά την σύνδεσιν δε του αξιά προς το μου, σου, του, μας κλπ. απώλεσε το αρκτικόν α [εξ ου] ξια· διά την σύνδεσιν πάλιν δε προς το εγώ, εσύ, εμένα, εσένα, εκείνος κλπ. έλαβε το εν αρχή ε, εξά σου, όπως και το ελόγου σου, ευτός, ετούτος κλπ.

Γ. Ν. Χατζηδάκις, Αθηνά 24 (1912), σ. 335-338.
 
Last edited:

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Τι ωραίο! Δεν ήξερα τίποτα από όλα αυτά.

Κι εγώ νόμιζα ότι ήταν Γκλένκριτις και τη φοβόμουνα...
Άσε, Κρίταν Ρήγκαλ και πολύ μου πέφτει :D:D
 

nickel

Administrator
Staff member
Μπράβο, Earion, με γλίτωσες καταδύσεις, πιθανότατα άκαρπες. (Ή μπορεί να έβγαζα απλώς μαργαριτάρια.)
 

Earion

Moderator
Staff member
Δωράκι στους Κρητικούς φίλους, γιατί κι εμένα ο εκ Πελοποννήσου κύρης μου, παρότι είχε κάνει μια πενταετία μόνο στην Κρήτη ως δημόσιος υπάλληλος, είχε ενθουσιαστεί από το "ξα σου" και μου το κοπανούσε σε κάθε ευκαιρία!
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Βρε παιδιά, με βάζετε σε μεγάλη απορία. Μήπως δεν το λένε στα Χανιά;
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Δέι ντου. Η σκούφια της εξ ημών μπλέντεντ Κρητικιάς (δηλαδή η δικιά μου) βαστάει από τη Βενετία της Ελλάδας (μη χάσουμε και δεν έχουμε καμιά ιμιτασιόν ξένη πόλη) και επομένως η προαναφερθείσα (η Κρητικιά, όχι η σκούφια) βεβαιώνει ότι οι εκ Κρήτης συγγενείς της το χρησιμοποιούσαν/ούν κανονικά, ξιά σου. :)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
:D
Συγγνώμη, χρειάζεται το Snopes; Υπάρχουν φάροι που δεν είναι καταχωρισμένοι στους ναυτικούς χάρτες; Μόνο άσχετος από ναυσιπλοΐα μπορεί να περάσει για πραγματική ιστορία αυτό το ωραίο αστειάκι.
 
Top