Στην πρώτη πρόταση ίσως (σε κακά αγγλικά). Στη δεύτερη θα ήθελε και παθητική φωνή (εκτός αν είναι δύο φορές κακά).Μήπως εννοεί "μηχανικά";
Στην πρώτη πρόταση ίσως (σε κακά αγγλικά). Στη δεύτερη θα ήθελε και παθητική φωνή (εκτός αν είναι δύο φορές κακά).Μήπως εννοεί "μηχανικά";
The physician recommended that Jim be treated with a procedure that physically dilates the lower esophageal sphincter.
Χμ, τότε όμως δεν θα έλεγε procedure - αυτό παραπέμπει περισσότερο σε επέμβαση.Εικάζω ότι στην περίπτωση του Jim εννοεί απλώς φαρμακευτικά, όπως φαίνεται στην περίπτωση 4
Αν γκουγκλάρετε "very physical game" nba θα πάρετε πολλά ευρήματα. Σε κάποια η απόδοση στα ελληνικά (χωρίς πολλές λέξεις) είναι λίγο δυσκολούτσικη. Και συχνά ακούω σπορτκάστερ να το λένε στα αγγλικά, physical game.Πώς θα αποδίδατε τους όρους physical και physicality υπό την έννοια της έντονης σωματικής επαφής (δλδ. σκληρά τάκλιν και φάουλ, σπρωξίματα, αγκωνίδια κοκ) στο πλαίσιο ενός αγώνα;
Παραδείγματα: It was one of the most brutal, physical games I've ever played in. I'm amazed I survived unscathed.
The physicality of the game is such that serious injuries are quite common.
Κι εγώ, Δόκτωρ, σε κάτι με «σκληρό (ενν. παιχνίδι)» μέσα θα κατέφευγα...σκληρό αλλά αθλητικό παιχνίδι (περίμενα πολύ περισσότερα ευρήματα)
Εξίσου λίγα ευρήματα έχουν οι παραλλαγές όπως σκληρό αλλά όχι αντιαθλητικό παιχνίδι κλπ.
Δεν είμαι ειδήμων στα αθλητικά, δεν ξέρω αν χρειάζεται διευκρίνιση για το ότι δεν είχε παραβάσεις.Το σκληρό παιχνίδι γιατί δεν μας κάνει, είπαμε;
Πώς θα βλέπατε γενικότερα στην περίπτωση τού get physical with την απόδοση «γίνομαι βίαιος»;
Αν γκουγκλάρετε "very physical game" nba θα πάρετε πολλά ευρήματα. Σε κάποια η απόδοση στα ελληνικά (χωρίς πολλές λέξεις) είναι λίγο δυσκολούτσικη. Και συχνά ακούω σπορτκάστερ να το λένε στα αγγλικά, physical game.
Τι γίνεται όμως στην περίπτωση που έχουμε a tough and physical game; Το σκληρό παιχνίδι νομίζω παραπέμπει περισσότερο στο tough game, το οποίο δεν ενέχει αναγκαστικά την έννοια της σωματικής επαφής.
...
Please define tough in this case. Έντονο, δύσκολο, ζόρικο, πιεστικό, πεισματικό, βίαιο, ανελέητο, γεμάτο αγωνία...; Or...?
Game as in match or as in the way of play?
Both words so tough without the picture or specific context. :) Όπως και το σκληρό παιχνίδι.
Ακριβώς. Γι' αυτό μπαίνει σετάκι με το αθλητικό.It's just that more times than not, when I come across the expression σκληρό παιχνίδι I'm unlikely to interpret it as meaning a very physical game ie. one consisting of intense, rough and potentially injurious bodily contact.
Ναι, κι εγώ αυτό είχα στον νου μου...... νομίζω ότι μια πρώτη -γενική αλλά αρκετά ασφαλής- μεταφραστική προσέγγιση του tough and physical game είναι το σκληρό και επιθετικό παιχνίδι....