Περί μεταφραστικών μνημών, αύξησης της παραγωγικότητας και… κλοπής

Ο ευσυνείδητος μεταφραστής, που ξέρει ότι αυτά τα ποσοστά τα ορίζει μια βιαστική project manager, επισημαίνει ότι χρειάστηκε να επέμβει εκεί και εκεί και ότι θα χρεώσει έτσι και σύμφωνα με τη δουλειά που έκανε. Αυτός θα αμειφθεί αυτό που θεωρεί σωστό και όχι μηχανικό και η PΜ θα τον ευγνωμονεί που την έσωσε από μια γκάφα. Πόσες ιστορίες θέλετε να σας πω;

Μια παρατήρηση εδώ από τη μικρή μου πείρα: συνήθως ο μεταφραστής ειδοποιεί πρώτα την βιαστική PM ότι "μαντάμ τα 100% μου είπατε να μην τα δω αλλά σας ενημερώνω ότι έχουν μαύρο χάλι" και κατόπιν έγκρισης κάνει τις αλλαγές που χρειάζονται και φυσικά πληρώνεται.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Για όποιον κάνει τυπολογία των λαθών, ασφαλώς το αρχικό λάθος είναι 'νέος τύπος λάθους'.
OK, κατάλαβα το τυπολογικό, άλλωστε λογικό είναι με νεότερες τεχνολογίες να έχουμε νέους τύπους λαθών. Οπότε, αν καταλαβαίνω σωστά, το θέμα δεν είναι αν θα γυρίσουμε στις προηγούμενες, που τις ξέρουμε μαζί με τα λάθη τους, αλλά πώς θα ισιώσουμε και θα χειριστούμε σωστά τις καινούργιες. Ή όχι;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μια παρατήρηση εδώ από τη μικρή μου πείρα: συνήθως ο μεταφραστής ειδοποιεί πρώτα την βιαστική PM ότι "μαντάμ τα 100% μου είπατε να μην τα δω αλλά σας ενημερώνω ότι έχουν μαύρο χάλι" και κατόπιν έγκρισης κάνει τις αλλαγές που χρειάζονται και φυσικά πληρώνεται.
Και αν δεν πάρει έγκριση και του πουν «Που να χτυπιέσαι κάτω, εμείς το 100% δεν το πληρώνουμε (π.χ. γιατί δεν μας το πληρώνουν οι απέξω).» Τι κάνει ο μεταφραστής;
 
Και αν δεν πάρει έγκριση και του πουν «Που να χτυπιέσαι κάτω, εμείς το 100% δεν το πληρώνουμε (π.χ. γιατί δεν μας το πληρώνουν οι απέξω).» Τι κάνει ο μεταφραστής;

Τότε δεν τα διορθώνει. Αφού λαμβάνει αυτή την εντολή, πώς θα κάνει το ανάποδο;
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Αυτό με τη γαλοπούλα το άκουσα κι εγώ, πάντως, και νομίζω ότι φταίει που η συγκεκριμένη λίστα είχε τις χώρες με πεζό. Δεν θέλει και πολύ, βάλε ένα κουρασμένο μεταφραστή και ένα κουρασμένο διορθωτή, μαζί με το επαναλαμβανόμενο κείμενο, δε θέλει και πολύ.
 
OK, κατάλαβα το τυπολογικό, άλλωστε λογικό είναι με νεότερες τεχνολογίες να έχουμε νέους τύπους λαθών. Οπότε, αν καταλαβαίνω σωστά, το θέμα δεν είναι αν θα γυρίσουμε στις προηγούμενες, που τις ξέρουμε μαζί με τα λάθη τους, αλλά πώς θα ισιώσουμε και θα χειριστούμε σωστά τις καινούργιες. Ή όχι;

Δεν ξέρω, δεν έχω βρεθεί ακόμα υποχρεωμένος να τις χρησιμοποιήσω. Δουλεύω πιο γρήγορα με τις παλιές. Μπορεί σύντομα να αλλάξω γνώμη ή να αναγκαστώ.
 

louisa30

New member
Έχεις καταλάβει ότι οι ιδιοκτήτες της Λεξιλογίας δεν εκπροσωπούμε συμφέροντα αλλά απλώς είμαστε μια μεγάλη παρέα

Εδώ αναφέρθηκε αυτή η έκφραση δεν είναι δική μου και δεν αφήνω υπονοούμενα, έρχεται σε αντίθεση με το άλλο νήμα... εκπροσωπούνται κάποια συμφέροντα αφού υπάρχει και μία θέση ιδιοκτησίας...
 

nickel

Administrator
Staff member
Και αν δεν πάρει έγκριση και του πουν «Που να χτυπιέσαι κάτω, εμείς το 100% δεν το πληρώνουμε (π.χ. γιατί δεν μας το πληρώνουν οι απέξω).» Τι κάνει ο μεταφραστής;

Εντάξει, ας πούμε ότι άλλη περίπτωση είχα εγώ στο νου, άλλη η kapa, αλλού το πας εσύ. Είπα: πόσες τέτοιες ιστορίες να σας πω; Κάθε γραφείο, κάθε μεταφραστής, κάθε δουλειά, και διαφορετική ιστορία. Ακόμα και η γκάμα από τον επαγγελματισμό στην προχειρότητα δεν είναι ασπρόμαυρη — διαβαθμίσεις του γκρι είναι.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Τότε δεν τα διορθώνει. Αφού λαμβάνει αυτή την εντολή, πώς θα κάνει το ανάποδο;
Οπότε, ποιο είναι το περίφημο πρόβλημα με το 100%;
 

nickel

Administrator
Staff member
Εδώ αναφέρθηκε αυτή η έκφραση δεν είναι δική μου και δεν αφήνω υπονοούμενα, έρχεται σε αντίθεση με το άλλο νήμα... εκπροσωπούνται κάποια συμφέροντα αφού υπάρχει και μία θέση ιδιοκτησίας...
Αν εννοείς ότι είμαστε 10 μεταφραστές και εκφράζουμε τα συμφέροντα των μεταφραστών όπως τα εννοούμε οι δέκα μεταφραστές, κάνεις λάθος. Είμαστε 10 μεταφραστές και εντελώς ατομικά καταθέτουμε τις προσωπικές απόψεις μας. Αυτό και μόνο. Ήδη αυτό είναι η δική μου άποψη, δεν ρώτησα τους άλλους.

Να συμφωνήσουμε και τι καταθέτουν οι συνδικαλιστικοί φορείς και τι τα μέλη τους;
 
Οπότε, ποιο είναι το περίφημο πρόβλημα με το 100%;

Ενδεχομένως να προκύψει πρόβλημα αν δεν υπάρχει σαφής συνεννόηση μεταξύ του μεταφραστή και του γραφείου ως προς την αντιμετώπιση των 100%. Όταν υπάρχει σαφής συνεννόηση εγώ προσωπικά δεν έχω αντιμετωπίσει ποτέ πρόβλημα. Αλλά φροντίζω κιόλας να το ξεκαθαρίζω αυτό το ζήτημα για να είμαι καλυμμένη ως προς το πώς θα κινηθώ.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Να συμφωνήσουμε και τι καταθέτουν οι συνδικαλιστικοί φορείς και τι τα μέλη τους;
Μα γιατί το λες αυτό; Αφού εμείς δεν είμαστε συνδικαλιστικός φορέας.
Εδώ αναφέρθηκε αυτή η έκφραση δεν είναι δική μου και δεν αφήνω υπονοούμενα, έρχεται σε αντίθεση με το άλλο νήμα... εκπροσωπούνται κάποια συμφέροντα αφού υπάρχει και μία θέση ιδιοκτησίας...

Ε, καλά, αν λες κάτι μη λες μετά «δεν ήταν δική μου η θέση, αλλού την είδα και τη μεταφέρω».

Και δεν καταλαβαίνω τι εννοείς λέγοντας «συμφέροντα» αλλά φαίνεται πως ούτε κι εσύ καταλαβαίνεις, οπότε ας το λήξουμε εδώ.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εδώ αναφέρθηκε αυτή η έκφραση δεν είναι δική μου και δεν αφήνω υπονοούμενα, έρχεται σε αντίθεση με το άλλο νήμα... εκπροσωπούνται κάποια συμφέροντα αφού υπάρχει και μία θέση ιδιοκτησίας...

Τα μέλη που έρχονται εδώ πιο τακτικά, γνωρίζουν ότι οι επίσημες θέσεις της ιδιοκτησίας (όπου και όποτε εμφανίζονται αυτές), διατυπώνονται με το σήμα Lexilogists, όπως εδώ. Αν πατήσεις στο όνομα Lexilogists, θα πας σε έναν πίνακα όπου στο Find Latest Posts μπορείς να εντοπίσεις όλες τις συλλογικές ανακοινώσεις της ιδιοκτησίας του φόρουμ. Δεν είναι πολλές και θα διαπιστώσεις, ίσως προς έκπληξή σου αφού ολοφάνερα δεν γνωρίζεις τα κατατόπια εδώ, ότι οι πιο πολλές αφορούν θέματα μεταφραστικά. Και μόνο.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Άσε, ντοκ, ακούσαμε ότι έχουμε συμφέροντα, σε λίγο θα μας πούνε ότι είμαστε και τίποτα βολεμένοι, υπάλληλοι της Βουλής, ας πούμε, και ότι δουλεύουμε για το χόμπι μας. Θυμήθηκαν οι συνάδελφοι ότι υπάρχει και το φόρουμ και έρχονται να μας προσβάλλουν, χωρίς να καταδεχτούν να βοθήσουν και σε κανένα γλωσσικό νήμα κανένα συνάδελφο που το έχει ανάγκη. Τι να πεις.
 

iraklis

New member
Έλλειψη ανθρωπιάς επειδή είπα την άποψή μου με τον κοσμιότερο των τρόπων; Δεν είπα ότι υπηρετούνται ή εκπροσωπούνται συμφέροντα από κανέναν, παρά μόνο ανέφερα ένα από τα πιο κοινότυπα πορίσματα της υλιστικής πολιτικής θεωρίας: "Πάντα υπήρχε και πάντα θα υπάρχει η στρεβλή συνείδηση που ενσωματώνει λόγο και επιχειρήματα που αντιτίθενται στο συμφέρον της". Καμία σχέση, συνεπώς, με ό,τι καταλάβατε αγαπητέ/ή Νίκελ.

Ούτε βέβαια επέδειξα την οποιαδήποτε έλλειψη σεβασμού προς το φόρουμ και τους συντελεστές του, τους οποίους τιμώ για τη λειτουργία της Λεξιλογίας. Ουδεμία ειρωνεία δεν περιείχαν τα παραδείγματα που ανέφερα, παρά μόνο επιχειρήματα.

Τέλος, σε ποια παράταξη και σε ποιες παραταξιακές πεποιθήσεις αναφέρεστε Νίκελ; Διότι εγώ δεν ανήκω σε καμία παράταξη, και σίγουρα υπάρχει τεράστια διαφορά ανάμεσα σε μία παράταξη και ένα σωματείο. Μην αφαιρείτε από τον πλούτο της γλώσσας αλλά και της πραγματικότητας, εξισώνοντας τις δύο αυτές έννοιες... Σας ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ευχαριστώ για τις παραπάνω εξηγήσεις, Ηρακλή. Θα παρεξήγησα λοιπόν.
 
Top