Θα ξέρετε, φαντάζομαι, ότι η (λέξη)
μαρμελάδα βγαίνει από την ελληνική
μελίμηλον. Θα αντιγράψω Σαραντάκο, που τα λέει με τον τρόπο του:
Βασικό χαρακτηριστικό του κυδωνιού είναι η πολύ υψηλή περιεκτικότητα του σε πηκτίνη — γι’ αυτό και η μαρμελάδα κυδώνι πετυχαίνει σχεδόν αυτόματα. Μελίμηλoν λεγόταν στα αρχαία ένα είδος γλυκού μήλου, αργότερα όμως έτσι ονομάστηκε και ο καρπός κυδωνιάς μπoλιασμένης με μηλιά: «εγκεντρίζεται μήλoν … εις κυδώνια και γίγνεται εκ των κυδωνίων μήλα κάλλιστα τα καλoύμενα παρ’ Αθηναίoις μελίμηλα», λέει μια συλλογή γεωπονικών συμβουλών. Η λέξη μελίμηλον (μη μου πείτε ότι δεν είναι εξαιρετικά εύηχη!) πέρασε στα λατινικά ως melimelum, που σήμαινε «είδος γλυκού μήλου» και «κυδώνι μαγειρεμένο με μέλι»· στα λαϊκά λατινικά έγινε malimellus και από εκεί το πήραν οι διάφορες ρωμανικές γλώσσες. Οι Πορτογάλοι είπανε marmelo το κυδώνι. Και επειδή οι πρώτες μαρμελάδες φτιάχτηκαν από κυδώνια, η λέξη marmelada σήμαινε αρχικά τη μαρμελάδα από κυδώνι, και σιγά-σιγά έφτασε να σημαίνει όλα τα είδη μαρμελάδας γενικώς. Και μέσω των γαλλικών, η λέξη επέστρεψε στα ελληνικά, ως αντιδάνειο, υποθέτω στα τέλη του 19ου αιώνα.
http://sarantakos.wordpress.com/2011/01/07/kydwnia/
Σήμερα πληροφορήθηκα ότι κυκλοφορεί στους κύκλους των αγγλικών παρετυμολογιών και η εκδοχή marmalade < Marie malade.
Λέει μια εκδοχή:
Legend has it that Marie Antoinette awoke one morning with a headache. Her chef, on being told that "Marie est malade" (Marie is sick) concocted a bitter conserve of oranges and sugar to tempt her appetite — hence "marmalade".
Με τη Μαρία Στιούαρτ:
Spanish oranges had been stored there, and she [Mary] made a new sort of preserve — called after herself as she told them proudly, for the cook at her grandmother's chateau of Joinville had made it to tempt her appetite when she was ill; "Marie est malade," he had muttered again and again as he racked his brain to invent something new for her, and "Mariemalade" they had called it ever since.
[The Gay Galliard: the Love Story of Mary, Queen of Scots, by Margaret Irwin, 1942.]
Άλλες παραλλαγές:
http://books.google.com/books?id=Sr383CDpNM8C&pg=PA40#v=onepage&q&f=false
Με τη δική μου γόνιμη φαντασία μπορώ να πω ότι από το «Marie malade» έχει βγει το δικό μας ... «Μαρί άρρωστη!».