Page 2 of 9 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 ... LastLast
Results 11 to 20 of 86

Thread: Ήρωες παραμυθιών

  1. #11
    Senior Member SBE's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Londinium
    Posts
    10,960
    Gender
    Female
    Ενώ ο μύθος στην αρχική του γλώσσα λέγεται ο Μυοκτόνος του Χάμελν:
    Wiki

  2. #12
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,297
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by SBE View Post
    Ενώ ο μύθος στην αρχική του γλώσσα λέγεται ο Μυοκτόνος του Χάμελν:
    Wiki
    Για την ακρίβεια, Αρουραιοκτόνος (ποντίκι = Maus, αρουραίος = Ratte).
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

  3. #13
    Senior Member SBE's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Londinium
    Posts
    10,960
    Gender
    Female
    Ναι, αλλά η μυοκτονία είναι κοινότερη λέξη.

  4. #14
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,297
    Gender
    Male
    Die Bremer Stadtmusikanten = Town Musicians of Bremen = Oι μουσικοί της Βρέμης (των αδ. Γκριμ)



    Τα μπροστινά πόδια του γαϊδάρου έχουν χάσει το χρώμα τους από το τρίψε τρίψε, επειδή το άγγιγμά τους υποτίθεται ότι φέρνει γούρι.
    Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß, und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
    We base decisions on facts, not superstition, not what our ideology tells us but rather what we can observe

    δεῖ δὲ χρημάτων, καὶ ἄνευ τούτων οὐδὲν ἔστι γενέσθαι τῶν δεόντων
    Η Ελλάδα είναι Ευρώπη, η Ευρώπη είναι Ελλάδα!

  5. #15
    Senior Member SBE's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Londinium
    Posts
    10,960
    Gender
    Female
    Πάλι καλά που μεταφράστηκε πριν την γενίκευση της αγγλικής γιατί θα το λέγαμε "οι πολιτομουσικοί της Βρέμης"

    Και το Χάμελν όμως δεν πάει πίσω. Οι γερμανόφωνες σελίδες του αναφέρουν πολιτιστικά κλπ τουριστικού ενδιαφεροντος και τι μπορεί να κάνει ο τουρίστας στην περιοχή, αλλά οι αγγλόφωνες που απευθύνονται στους τουρίστες είναι The official website of the Pied Piper's Town

  6. #16
    Banned
    Join Date
    Jun 2010
    Location
    Europa Park.
    Posts
    78
    Gender
    Female
    Του Αλεξάνδρου Δουμά:

    Οι 3 σωματοφύλακες
    D'Artagnan, ντ’ Αρτανιάν
    Athos, Άθως
    Porthos, Πόρθος
    Aramis, Άραμις


    Από τις σειρές no Daibōken:
    Robin Hood, Ρομπέν των Δασών
    Sheriff of Nottingham, Σερίφης του Νότιγχαμ
    Richard the Lionheart, Ριχάρδος ο Λεοντόκαρδος
    Friar Tuck, πάτερ Τακ, καλόγερος Τακ
    Will Scarlet, Γουίλ Σκάρλετ
    Little John, Λιτλ Τζον
    Lady Marian, Λαίδη Μάριον
    Baron Alwine, Bαρόνος Άλγουιν
    Knight Gilbert, ιππότης Γκίλμπερτ
    Bishop Herfort, επίσκοπος Χέρφορτ
    Last edited by nickel; 01-08-2010 at 05:35 PM. Reason: Προσθήκες

  7. #17
    Senior Member SBE's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Londinium
    Posts
    10,960
    Gender
    Female
    Όχι Καλόγερος Τακ;

  8. #18
    Banned
    Join Date
    Jun 2010
    Location
    Europa Park.
    Posts
    78
    Gender
    Female
    και ιερομόναχο τον έχω ακούσει στις σειρές. Αλλά πιο συχνά λένε "ο πάτερ Τακ".

  9. #19
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    17,250
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by ilena View Post
    Οι 3 σωματοφύλακες
    D'Artagnan, ντ’ Αρτανιάν
    Athos, Άθως
    Porthos, Πόρθος
    Aramis, Άραμις
    Βλ. επίσης: http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=4826.

  10. #20
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    17,250
    Gender
    Male
    Το παρακάτω είναι εργασία σε εξέλιξη· έχω ακόμη αρκετά βιβλία με παραμύθια να αποδελτιώσω, και τα των Γκριμ θα ήθελα να τα βάλω και με αύξουσα σειρά KHM — οπότε θα το δείτε αυτό το ποστ να αλλάζει και να μεγαλώνει. Αν έχετε διορθώσεις, προσθήκες ή ό,τι άλλο να προτείνετε, στείλτε παρακαλώ ΡΜ. Ευχ!

    γαλλικός τίτλος γερμανικός τίτλος αγγλικός τίτλος ελληνικοί τίτλοι (Perrault, Grimm)
    Le Petit Chaperon rouge Rotkäppchen Little Red Riding Hood · Little Red Cap Η Κοκκινοσκουφίτσα
    La Belle au bois dormant Dornröschen Sleeping Beauty · Little Briar-Rose Η Ωραία Κοιμωμένη · Η ωραία Κοιμωμένη του δάσους · Η κοιμωμένη βασιλοπούλα
    Blanche-Neige Schneewittchen Snow White Η Χιονάτη και οι εφτά νάνοι · Η Χιονάτη
    Le Vaillant Petit Tailleur · Le Hardi Petit Tailleur · Sept d'un coup Das tapfere Schneiderlein The Valiant Little Tailor · The Brave Little Tailor Ο γενναίος ραφτάκος
    Hansel et Gretel · Jeannot et Margot Hänsel und Gretel Hansel and Gretel Χάνσελ και Γκρέτελ · Το μαγικό σπιτάκι από ζάχαρη
    Le Joueur de flûte de Hamelin Rattenfänger von Hameln Pied Piper of Hamelin Ο αυλητής του Χάμελιν · Ο μαγικός αυλός · Ο φλαουτίστας του Χάμελιν · Ο μαγεμένος αυλός
    La Barbe bleue Blaubart Bluebeard Ο Κυανοπώγων · Ο Κυανοπώγωνας · Ο Γαλαζογένης
      Doktor Allwissend Doctor Know-all Ο παντογνώστης γιατρός
      Die Bienenkönigin The Queen Bee Η βασίλισσα μέλισσα
      Die vier kunstreichen Brüder The Four Skillful Brothers Τα τέσσερα επιδέξια αδέρφια
      Sechse kommen durch die ganze Welt How Six Men got on in the World Οι έξι που φτάνουν στα πέρατα του κόσμου
    Le Petit Poucet Der kleine Däumling Hop-o'-My-Thumb · Little Thumbling Ο Κοντορεβιθούλης (παλαιότ. γρ. Ο Κοντορεβυθούλης)
    Peau d'âne Allerleirauh Donkeyskin Η βασιλοπούλα με το γαϊδουροτόμαρο · Το γαϊδουρόδερμα · Το τομάρι του γαϊδάρου
    La Marquise de Salusses ou la Patience de Griselidis Patient Griselda Γκριζέλντα
      Die Sterntaler The Star Money Βροχή από αστέρια
      Der Frieder und das Katherlieschen Frederick and Catherine · Freddy and Katy Lizzy Φεντερίκο και Καταλίνα
    Les Souhaits ridicules The Ridiculous Wishes · The Three Ridiculous Wishes Οι τρεις ευχές
    Raiponce Rapunzel Rapunzel Ραπουνζέλ · Η Χρυσομαλλούσα αιχμάλωτη του Πύργου
    Le Maître chat ou le Chat botté Der gestiefelte Kater Master Cat or Puss in Boots · Puss in Boots Ο παπουτσωμένος γάτος
    Riquet à la Houppe Riquet with the Tuft · Ricky of the Tuft Ο Ερρίκος με το τσουλούφι · Ο Ρικές με το τσουλούφι · Ο Ρικέ με το τσουλούφι
    Cendrillon ou la Petite Pantoufle de verre · Cendrillon Aschenputtel Cinderella or The Little Glass Slipper · Cinderella Η Σταχτοπούτα (λανθασμ. γρ. Η Σταχτομπούτα)
    Les Fées Diamonds and Toads · Toads and Diamonds Η νεράιδα της πηγής · Διαμάντια κι ερπετά
      Der liebste Roland Sweetheart Roland Ο Ρολάνδος
    Le Loup et les Sept Chevreaux Der Wolf und die sieben jungen Geißlein The Wolf and the Seven Young Kids Ο λύκος και τα εφτά κατσικάκια
    Nain Tracassin · Outroupistache Rumpelstilzchen Rumpelstiltskin Ρουμπελστίλτσκιν · Ρουμπελστίλτσχεν · Ο νάνος Ρουμπελστίνσκι · Το κορίτσι που έγνεθε στάχυα και τα έκανε χρυσάφι
      Die Gänsehirtin am Brunnen The Goose-Girl at the Well Η βασιλοπούλα που έβοσκε χήνες
      Das Waldhaus The Hut in the Forest · The House in the Wood Το σπίτι στο δάσος
    Les Musiciens de Brême Die Bremer Stadtmusikanten Town Musicians of Bremen Η συναυλία των ζώων · Οι μουσικοί της Βρέμης · Οι μουζικάντηδες της Βρέμης
      Die sechs Diener The Six Servants Οι έξι υπηρέτες
      Die zertanzten Schuhe The Twelve Dancing Princesses · The Worn-Out Dancing Shoes · The Shoes that were Danced to Pieces Οι δώδεκα πριγκίπισσες που όλο χόρευαν · Οι δώδεκα πριγκίπισσες που χόρευαν
    Blanche-Neige et Rose-Rouge Schneeweißchen und Rosenrot Snow-White and Rose-Red Η Χιονούλα κι η Ροδούλα · Η Ροδούλα και η Χιονούλα · Η μαγεμένη αρκούδα και ο ωραίος πρίγκιπας · Η κυρία του χιονιού
    Petite-table-sois-mise, l'Âne-à-l'or et Gourdin-sors-du-sac Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack · Tischlein, deck dich! The Wishing-Table, the Gold-Ass, and the Cudgel in the Sack Τραπεζάκι στρώσου!
    Le Roi Grenouille ou Henri de Fer · Le Roi-Grenouille ou Henri-le-Ferré · La Fille du Roi et la Grenouille Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich The Frog King, or Iron Heinrich · The Frog Prince Ο πρίγκιπας βάτραχος ή ο καρδιοσιδεροσφιγμένος Χάινριχ · Η κακομαθημένη πριγκίπισσα και ο βάτραχος · Ο βατραχοβασιλιάς ή ο σιδερένιος Χάινριχ · Ο βάτραχος που έγινε πρίγκιπας
    Chat et souris associés Katze und Maus in Gesellschaft Cat and Mouse in Partnership Η γάτα και το ποντίκι · Ο ποντικός και η τεμπέλα γάτα
    Les Lutins Die Wichtelmänner The Elves · The Elves and the Cobbler · The Shoemaker and the Elves Τα ξωτικά και ο παπουτσής · Ο παπουτσής και τα ξωτικά · Ο παπουτσής και οι νάνοι
      Von dem Fischer und seiner Frau The Fisherman and His Wife Ο ψαράς και η άπληστη γυναίκα του
      Die sieben Raben The Seven Ravens Τα επτά κοράκια
      Die sechs Schwäne The Six Swans Οι κύκνοι και η γενναία πρίγκιπισσα
      Die goldene Gans Golden Goose Η χρυσή χήνα
      Die zwölf Jäger The Twelve Huntsmen Οι δώδεκα κυνηγοί
      Die drei Federn The Three Feathers Τα τρία φτερά
    Last edited by Zazula; 28-02-2014 at 11:56 AM.

Page 2 of 9 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 ... LastLast

Tags for this Thread

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •