metafrasi banner

death bed regret

MAKIS

New member
Death bed regret που είπε ή δεν είπε, λίγο πριν πεθάνει κάποιος.
 
Απ' όσο ξέρω, death bed regretsdeathbed regrets) είναι αυτά για τα οποία μετανιώνεις στο νεκροκρέβατο, στον τελικό απολογισμό: τα πράγματα που έκανες και θα προτιμούσες να μην έχεις κάνει, τα πράγματα που δεν έκανες και θα ήθελες να έχεις κάνει — ό,τι το πιο όψιμο σε όψιμη μεταμέλεια. Έχουμε ένα γενικότερο πρόβλημα με την απόδοση της λέξης regret, που είναι το μετάνιωμα (οι πράξεις και οι παραλείψεις για τις οποίες μετανιώνεις). Εκείνα για τα οποία μετανιώνει ο ετοιμοθάνατος;
 
Τι τύψεις και ενοχές πια; Τι να σε βασανίσει;
 
Εννοώ ότι οι τύψεις συνειδήσεως είναι οι ενοχές που σε βασανίζουν με κάποια διάρκεια και συνήθως για πράξεις παρά για παραλείψεις (δεν μπορείς να έχεις τύψεις επειδή δεν ενέδωσες στις πιέσεις του Μελ Γκίμπσον, μπορείς όμως να έχεις regrets).
 
Πάντως, Νικ-Ελ, κι εσύ λίγο μπερδεμένα μας τα λες εδώ:

Απ' όσο ξέρω, death bed regretsdeathbed regrets) είναι αυτά για τα οποία μετανιώνεις στο νεκροκρέβατο, στον τελικό απολογισμό: τα πράγματα που έκανες και θα προτιμούσες να μην έχεις κάνει, τα πράγματα που δεν έκανες και θα ήθελες να έχεις κάνει — ό,τι το πιο όψιμο σε όψιμη μεταμέλεια. Έχουμε ένα γενικότερο πρόβλημα με την απόδοση της λέξης regret, που είναι το μετάνιωμα (οι πράξεις και οι παραλείψεις για τις οποίες μετανιώνεις). Εκείνα για τα οποία μετανιώνει ο ετοιμοθάνατος;

Εννοώ ότι οι τύψεις συνειδήσεως είναι οι ενοχές που σε βασανίζουν με κάποια διάρκεια και συνήθως για πράξεις παρά για παραλείψεις (δεν μπορείς να έχεις τύψεις επειδή δεν ενέδωσες στις πιέσεις του Μελ Γκίμπσον, μπορείς όμως να έχεις regrets)
Όπου για μεν το regret βλ. πρώτο quote ανωτέρω, για δε το παράδειγμα μέσα στις παρενθέσεις, θα επισημάνω απλώς ότι θα πρέπει να εννοείται ως gender-oriented.
 
Next question: Πώς μεταφράζουμε τα παρακάτω; (Από OALD)

I have no regrets about leaving Newcastle (= I do not feel sorry about it).
What is your greatest regret (= the thing that you are most sorry about doing or not doing)?
 
Next question: Πώς μεταφράζουμε τα παρακάτω; (Από OALD)

I have no regrets about leaving Newcastle (= I do not feel sorry about it).
What is your greatest regret (= the thing that you are most sorry about doing or not doing)?
Δεν μετανιώνω καθόλου που έφυγα από το Νιούκασλ.
Τι είναι αυτό για το οποίο μετανιώνεις περισσότερο;
 
Και αν θέλαμε να τα συνδέσουμε με τη μεταμέλεια και το μεταμελούμαι (δεν το συνιστώ· μικρά παιδιά, μην το κάνετε στο σπίτι χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου!)

Δεν μεταμελούμαι καθόλου που έφυγα από το Νιούκασλ. (Βλ. Κριαρά Αα)
Τι είναι αυτό για το οποίο μεταμελείσαι περισσότερο; (Βλ. Κριαρά Αδ)
 
Εγώ για ένα πράγμα μετανιώνω εδώ: που έγραψα τη λέξη μεταμέλεια στο #2. :)
 
Α, ρε, Άλτσι....
Εγώ έχω συμβιβαστεί μ' αυτόν τον Άλτσι. Αν αρχίσει ο Άλτσι ΙΙ, που θα λέω άλλα πράγματα κάθε φορά, θα προβληματιστώ. Μέχρι να 'ρθει ο Άλτσι ΙΙΙ.
 
Back
Top