Καλά, εγώ δεν μπόρεσα καν να τον εντοπίσω πριν διαβάσω τη λεζάντα, και έχω δει τόσες φωτογραφίες του τελευταία. (Ο μόνος που έβλεπα να κρατάει κάτι ήταν ο κύριος με το καπέλο κάτω δεξιά!)
Είναι βέβαιο ότι κρατάει σωλήνα; Μου φαίνεται σαν να κρατάει την πίπα του.Καλά, εγώ δεν μπόρεσα καν να τον εντοπίσω πριν διαβάσω τη λεζάντα, και έχω δει τόσες φωτογραφίες του τελευταία. (Ο μόνος που έβλεπα να κρατάει κάτι ήταν ο κύριος με το καπέλο κάτω δεξιά!)
Το γλωσσικό λάθος είναι του είδους «Μα κοίτα τη φωτογραφία». Ο μεταφραστής διάβασε κάτι σαν «standing with pipe in hand», αλλά δεν έκανε τον κόπο να αναζητήσει τον Οπενχάιμερ στη φωτογραφία.Είναι βέβαιο ότι κρατάει σωλήνα; Μου φαίνεται σαν να κρατάει την πίπα του.
Μια και είμαστε στα μαργαριτάρια της οδοσήμανσης, μπορεί να φανταστεί κανείς σε ποιον απευθύνεται η προειδοποίηση "Προσοχή παιδιά";Αλίευσα από το ΦΒ μια αναφορά σε αυτές τις δύο πινακίδες έξω από τη Λάρισα. Η ερώτηση αφορούσε το όνομα, που όντως θα περίμενε κανείς να μεταγραμματιστεί ως «Averof» και όχι να γραφτεί με ξένη ορθογραφία. Εμένα όμως μου τράβηξε περισσότερο την προσοχή αυτό το «Local Area»… Κάτι σε District ή Quarter δεν θα ήταν πιο λογικό;
View attachment 7715
(Η τοποθέτηση των αριθμών μοιάζει επίσης λάθος: αν πρόκειται για χιλιομετρική απόσταση, θα έπρεπε να μπει μόνο ένας αριθμός, στη μέση και δεξιότερα· αν, από την άλλη, μετράνε κόμβους, θα έπρεπε ο δεύτερος αριθμός να μπει στο τέλος της μετάφρασης. Αλλά δεν προσάρμοσαν το μέγεθος της πινακίδας για να χωρέσει στην τελευταία σειρά, οπότε καθόμαστε και μετράμε τους Αβέρωφ τώρα. Θα χωρούσε βέβαια κι έτσι αν δεν είχαν βάλει «Local Area»…)
... Παίζουν οδηγοίΠροσοχή παιδιά
Σε πρώτη ανάγνωση είναι μια αστεία αντιμετάθεση, όμως πλάκα πλάκα, αυτό ακριβώς κάνουν πολλοί οδηγοί: παίζουν με τις ζωές των παιδιών, τα οποία εξαιτίας τους είναι αναγκασμένα να προσέχουν. Πολύ εύστοχος ο τοίχος, λοιπόν.... Παίζουν οδηγοί
Όπως έγραφε μια φορά κι έναν καιρό και σ' έναν τοίχο κάπου στη Θεσσαλονίκη...