... ενώ στα Αγγλικά, "I won't entertain the fear of dying," "I won't entertain any suspicions" = you won't allow yourself to consider it as possible or as worth thinking about seriously.Διασκεδάζω, λοιπόν, σε ορισμένες περιπτώσεις = dispel, disperse.
Συχνά οι διατυπώσεις των ερωτήσεων δεν είναι αρκετά «σφιχτές», αλλά όσο δεν πρόκειται για νομικό έγγραφο...Βέβαια αυτό που εννοούσε είναι αν υπάρχει η χρονολογία στον τίτλο του μυθιστορήματος. Αλλά και πάλι....
Το in.gr το 'πιασε σωστά, το skai.gr την πάτησε.
in.gr: Η κατηγορία για τον οποία κρίθηκε ένοχος ο Πιστόριους μπορεί να επισύρει ποινή φυλάκισης μέχρι και 15 έτη.
skai.gr: Ο διάσημος παραολυμπιονίκης κρίθηκε τελικά ένοχος για ανθρωποκτονία εξ αμελείας, που επισείει ποινή κάθειρξης μεταξύ πέντε και 15 ετών.
Τι λέει το Γκουγκλ; Μερικές χιλιάδες αποτελέσματα για το "επισείει ποινή", αλλά σε ρωτάει "Μήπως εννοείτε 'επισύρει ποινή';"
ΛΚΝ
- επισείω: χρησιμοποιώ, ιδίως αναφέρω, κτ. ως απειλή εναντίον κάποιου: Επιβάλλεται στους μαθητές επισείοντας την ποινή της αποβολής.
- επισύρω: α.προκαλώ συνήθ. κτ. κακό και το κάνω να στραφεί εναντίον μου: Mε την προκλητική του συμπεριφορά επέσυρε τις επικρίσεις όλων / τη γενική αγανάκτηση. β. έχω ως συνέπεια: Tο αδίκημα της εσχάτης προδοσίας μπορεί να επισύρει ακόμα και την ποινή του θανάτου.
Μια επανάληψη δεν βλάπτει. Γιατί σήμερα, μετά τη δήλωση της πρώην περιφερειάρχισσας Ρένας Δούρου με αφορμή την απόφαση του δικαστηρίου για τη φονική πλημμύρα στη Μάνδρα το 2017, γέμισε το διαδίκτυο με ένα ανύπαρκτο *ενσκύψουν.Καλημέρες. Τη διαφορά ανάμεσα σε ενσκήπτω και εγκύπτω την έχουμε δει και άλλες φορές. Ευκαιρία να προσθέσω και το πλαίσιο από το ΛΝΕΓ:
εγκύπτω - ενσκήπτω. Συχνά παρατηρείται το λάθος να συγχέονται οι δύο λέξεις, μολονότι δεν έχουν μεταξύ τους καμία ετυμολογική ή σημασιολογική συγγένεια. Το εγκύπτω (< εν + κύπτω «σκύβω») σημαίνει «σκύβω μέσα σε κάτι, μπαίνω μέσα» άρα «εξετάζω προσεκτικά, συστηματικά, με ενδιαφέρον». Το ενσκήπτω (< εν + σκήπτω «επιπίπτω, ορμώ») σημαίνει «ορμώ μέσα, εισορμώ εναντίον, επιτίθεμαι με σφοδρότητα». Η ομοηχία των δύο λέξεων είναι πιθανόν αυτή που προκαλεί τη σύγχυση.