Καλημέρα. Η έκφραση
στον αέρα με μπερδεύει. Κάποιοι λένε «τα σχέδιά μας είναι στον αέρα» και εννοούν ότι πάνε κατά διαόλου (σαν, ας πούμε, να τινάχτηκαν στον αέρα) ή είναι ακόμα σε εκκρεμότητα, δεν έχουν τακτοποιηθεί (κάτι σαν το αγγλικό «up in the air»). Από την άλλη, από το αγγλικό «on the air» που έγινε «στον αέρα» για σταθμούς στα ερτζιανά, χρησιμοποιείται η έκφραση συχνά για να περιγράψει την παρουσία στους διαδικτυακούς αιθέρες.
Όταν διαβάζω «Στον αέρα το site της ελληνικής προεδρίας της ΕΕ» [
in.gr], το πρώτο που θα κάνω είναι να βεβαιωθώ για τη σημασία με την οποία χρησιμοποιείται, ιδίως σε αυτή την περίπτωση, όπου, αν δεν το ξέρετε, ιδιώτης πρόλαβε και πήρε για δική του χρήση (ή κατάχρηση) την αρχικά προβλεπόμενη διαδικτυακή διεύθυνση της ελληνικής προεδρίας (
eu2014.gr). Με αυτή τη σκέψη η έκφραση «στον αέρα» με κάνει να σκέφτομαι ότι υπάρχει ακόμα αυτή η εκκρεμότητα και δεν φρόντισαν να πάρουν τη διεύθυνση από την κατοχή του πονηρού. Ωστόσο, ο υπέρτιτλος στην είδηση είναι «Λειτουργεί το gr2014.eu». Μάλιστα. Αναγκαστήκαμε να πάρουμε
άλλη διεύθυνση, ίσως επειδή είναι βαβούρα να αποσπάσεις, συνήθως δικαστικά, μια διεύθυνση που έχει δοθεί, ακόμα και αν αφορά εμπορική επωνυμία κατοχυρωμένη σε άλλες διαδικασίες. (Γι' αυτό το θέμα υπάρχουν διάφορες ενδιαφέρουσες ιστορίες. Αν ξέρετε σχετική πηγή πληροφοριών, θα ενδιαφέρει.)
Στο μεταξύ, ο ιστότοπος
eu2014.gr έχει αλωθεί από κάποιους αντιευρωπαϊστές (;) που προβάλλουν το χαζούλικο και κακογραμμένο ερώτημα: «Will Greece be still Europe in 2014?». Σε σωστά αγγλικά θα ήταν «Will Greece still be in Europe in 2014?». Από κάτω δημοσιεύεται κανονική ειδησεογραφία στα αγγλικά για την ΕΕ, σαν να μην τρέχει τίποτα. Μυστήρια πράγματα.