Ζητώ συγγνώμη αν σε απάντηση στον Κώστα για την οπτική γωνία στην Τουρκία, και ξεκινώντας από το «Τουρκίας τουρκικά», δημιούργησα κάτι ανύπαρκτο μεταφέροντας απρόσεχτα από
εδώ (όπου όπως θα δείτε, υποδιαιρούνται αυτά τα «τουρκικά *Αζερίας» σε εκείνα του Αζερμπαϊτζάν και σε εκείνα του Ιράν)...
Diller
|
Cümle yapısı
Türkiye Türkçesi | Yeni Yılınız Kutlu Olsun.
Gagavuz Türkçesi | Yeni yılınızı kutlerim.
Karay Türkçesi | Sizni yanhı yıl bıla kutleymın.
Azeri Türkçesi (Azerbaycan)
| Yeni iliniz mübarek olsun.
Azeri Türkçesi (İran)
| Teze iliniz mübarek
.... | ....
(Στη δεύτερη στήλη προφανώς φαίνονται οι διαφορές μεταξύ των γλωσσών στη συγκεκριμένη φράση)
Edit: Και ίσως όχι άσχετο με το όλο θέμα· ψάχνοντας αυτά τα Karay Türkçesi (τρίτη καταχώριση στη σειρά είναι!!) έφτασα
εδώ, που λέει:
The Karaim language (Crimean dialect: къарай тили, Trakai dialect: karaj tili) is a Turkic language with Hebrew influences, in a similar manner to Yiddish or Ladino. It is spoken by Crimean Karaites (also known as Karaims and Qarays) - ethnic Turkic adherents of Karaite Judaism in Crimea, Lithuania, Poland and western Ukraine. It has six remaining active speakers.