Καλημέρα σε όλους!
Ψάχνω να δω πώς μεταφράζεται αυτό το εξάρτημα. Ουσιαστικά, πρόκειται για το παρακάτω (από εδώ):
Διάφοροι ελληνικοί ιστότοποι το δίνουν στα ελληνικά ως «κοτσανέλο», που είναι μια δέστρα η οποία, από όσο καταλαβαίνω, υπάρχει πάνω στα ιστιοφόρα και εκεί δένονται τα σχοινιά από τα ιστία.
Το πρόβλημα είναι ότι το κοτσανέλο αποδίδει τον αγγλικό όρο «cleat» και είναι έτσι:
Σε αυτήν τη σελίδα εταιρείας που πουλάει τέτοια εξαρτήματα, βρίσκω εικόνες ίδιες με αυτές που υπάρχουν για το toggle στα αγγλικά. Το εξάρτημα ονομάζεται εκεί «γλώσσα εντατήρα» αλλά δεν βρίσκω αλλού ευρήματα. Μια άλλη εναλλακτική απόδοση που βρίσκω είναι «σκαλμός ευθυγράμμισης» αλλά επειδή, όπως υποψιάζεστε, δεν έχω ιδέα αν είναι έτσι ή όχι, είπα να ζητήσω τα φώτα σας.
Σας ευχαριστώ εκ των προτέρων!
Ψάχνω να δω πώς μεταφράζεται αυτό το εξάρτημα. Ουσιαστικά, πρόκειται για το παρακάτω (από εδώ):
Διάφοροι ελληνικοί ιστότοποι το δίνουν στα ελληνικά ως «κοτσανέλο», που είναι μια δέστρα η οποία, από όσο καταλαβαίνω, υπάρχει πάνω στα ιστιοφόρα και εκεί δένονται τα σχοινιά από τα ιστία.
Το πρόβλημα είναι ότι το κοτσανέλο αποδίδει τον αγγλικό όρο «cleat» και είναι έτσι:
Σε αυτήν τη σελίδα εταιρείας που πουλάει τέτοια εξαρτήματα, βρίσκω εικόνες ίδιες με αυτές που υπάρχουν για το toggle στα αγγλικά. Το εξάρτημα ονομάζεται εκεί «γλώσσα εντατήρα» αλλά δεν βρίσκω αλλού ευρήματα. Μια άλλη εναλλακτική απόδοση που βρίσκω είναι «σκαλμός ευθυγράμμισης» αλλά επειδή, όπως υποψιάζεστε, δεν έχω ιδέα αν είναι έτσι ή όχι, είπα να ζητήσω τα φώτα σας.
Σας ευχαριστώ εκ των προτέρων!