Αυτός ο ιδιωματισμός σημαίνει "δίνω μια νέα διάσταση", αλλά εγώ τον έχω στα παράκω συμφραζόμενα, όπου η ρυτίδα (=η νέα διάσταση) συνοδεύεται από έναν ελέφαντα, και αναρωτιέμαι πώς να τον αποδώσω. Δηλαδή, για τους αγγλόφωνους που έχουν στο πίσω μέρος του μυαλού τους αυτό τον ιδιωματισμό, βγάζει νόημα, αλλά πώς ακούγεται στα ελληνικά;
With so many theories and approaches, all with their own useful perspective, none monopolizes the truth, and another wrinkle on the elephant of humor always hides awaiting discovery. (εδώ)
("...και στον ελέφαντα του χιούμορ πάντα κρύβεται άλλη μία ρυτίδα που περιμένει να την ανακαλύψουν";) Ή να αγνοούσα εντελώς τους ελέφαντες; :)
With so many theories and approaches, all with their own useful perspective, none monopolizes the truth, and another wrinkle on the elephant of humor always hides awaiting discovery. (εδώ)
("...και στον ελέφαντα του χιούμορ πάντα κρύβεται άλλη μία ρυτίδα που περιμένει να την ανακαλύψουν";) Ή να αγνοούσα εντελώς τους ελέφαντες; :)