God, give me patience and clarity of mind/so that I will be able to recall and narrate the exploits of Sfakia.[...]
Θέ μου, και δώσ' μου υπομονή και νουν εις στο κεφάλι
Ν' αναθιβάλω και να ειπώ και τω Σφακιώ τα βάλη
Here, I think the meaning ανδραγαθία, exploit, fits better than trouble.
God, give me patience and clarity of mind/so that I will be able to recall and narrate the exploits of Sfakia.
I can't see how this would be etymologically possible, though.