To try something new. We are testing the waters to see if online ads increase sales.
Etymology: based on the literal meaning of test the waters (to put your toe into water to see how cold it is.)
Σύμφωνα με άρθρο του in.gr:
Αλλά ας επιστρέψουμε στην εξέταση/δοκιμή των νερών. Στο Διαδίκτυο υπάρχουν ελάχιστα εξετάζει ή εξετάζουν τα νερά, και μερικά δοκιμάζουν τα νερά. (Συγκεκριμένα, ενώ στην πρώτη σελίδα βγαίνει ο περίεργος αριθμός 17.000, στη δεύτερη πέφτουμε στα 20. Ξέρει κανείς πού οφείλεται αυτό;)
Ακόμα και στην περίπτωση που φαίνεται κάπως να ταιριάζει η χρήση αυτής της έκφρασης, π.χ. όπως εδώ,
Τι θα είχαμε να προτείνουμε ως απόδοση του test the waters;
Etymology: based on the literal meaning of test the waters (to put your toe into water to see how cold it is.)
Σύμφωνα με άρθρο του in.gr:
Εκτός όμως από αυτό το πείραμα, η Warner εξετάζει τα νερά και αλλού: μέσω των iPad app.
To αστείο είναι ότι η αυτή απόδοση (εξετάζει τα νερά) δεν είναι καν μετάφραση ή μάλλον είναι συνδυασμός λανθασμένης μετάφρασης και κακής απόδοσης ενός αγγλισμού. Το άρθρο της New York Times από το οποίο βγήκε η είδηση γράφει στο συγκεκριμένο σημείο:
Warner’s Mr. Gewecke is bullish on another experiment, this one involving the sale of movies through a newly introduced iPad app.
Το bullish, λοιπόν, σημαίνει:
bullish = optimistic or confident
Άρα, ο κ. Gewecke είναι αισιόδοξος σχετικά με ένα άλλο πείραμα.
Αλλά ας επιστρέψουμε στην εξέταση/δοκιμή των νερών. Στο Διαδίκτυο υπάρχουν ελάχιστα εξετάζει ή εξετάζουν τα νερά, και μερικά δοκιμάζουν τα νερά. (Συγκεκριμένα, ενώ στην πρώτη σελίδα βγαίνει ο περίεργος αριθμός 17.000, στη δεύτερη πέφτουμε στα 20. Ξέρει κανείς πού οφείλεται αυτό;)
Ακόμα και στην περίπτωση που φαίνεται κάπως να ταιριάζει η χρήση αυτής της έκφρασης, π.χ. όπως εδώ,
Αποτελούν μία πρόκληση για τους επενδυτές, που δοκιμάζουν τα νερά και δημιουργούν αμφιβολίες στους μακροχρόνιους παίκτες, που ήλπιζαν σε μία παγκόσμια σταθερή ανάπτυξη.
έχω να παρατηρήσω ότι στα ελληνικά, όταν βουτάμε το πόδι μας ή το χέρι μας στη θάλασσα για να ελέγξουμε τη θερμοκρασία του νερού, δεν δοκιμάζουμε τα νερά, αλλά το νερό. Δεν ρωτάμε "Πώς είναι τα νερά σήμερα;", αλλά "Πώς είναι το νερό σήμερα;"
Τι θα είχαμε να προτείνουμε ως απόδοση του test the waters;