Raiden
New member
Άλλο ένα επεισόδιο του Homeland προς μετάφραση, και έπεσα πάνω σ' αυτή την φράση.
Από τα συμφραζόμενα φαντάζομαι θα εννοεί, "πάνω-κάτω". Εσείς τι λέτε;
Down to the studs
We've got a whole team
working on it.
There's no one
doing the obvious.
Someone got ahold of our plan
to install General Youssef
in Syria.
How? How would they know?
I want that building swept.
The station.
- Down to the studs.
- You think it's bugged.
We've got a whole team
working on it.
There's no one
doing the obvious.
Someone got ahold of our plan
to install General Youssef
in Syria.
How? How would they know?
I want that building swept.
The station.
- Down to the studs.
- You think it's bugged.