Αναρωτιόμουν αν στέκει η μετάφραση του self-doubt ως αυτο(-)αμφιβολία (την οποία συναντώ κατά κόρον σε μετάφρασμα), μάλλον αναρωτιόμουν γιατί δεν μου πηγαίνει καλά. Μήπως γιατί το «αμφιβάλλω» προϋποθέτει την ύπαρξη δύο πόλων και η κίνηση του δρώντος υποκειμένου είναι μια προς τον ένα και μια προς τον άλλο (αυτό δηλώνει και το «αμφι-»).
Ενώ στο self-doubt δηλώνεται η μονόπλευρη αμφισβήτηση προς τον εαυτό (δεν υπάρχει και από τον εαυτό αντίστοιχη κίνηση/δράση). Άρα self-doubt = αυτοαμφισβήτηση και όχι αυτο(-)αμφιβολία;
Ενώ στο self-doubt δηλώνεται η μονόπλευρη αμφισβήτηση προς τον εαυτό (δεν υπάρχει και από τον εαυτό αντίστοιχη κίνηση/δράση). Άρα self-doubt = αυτοαμφισβήτηση και όχι αυτο(-)αμφιβολία;