metafrasi banner

sea predators

Zazula

Administrator
Staff member
Μια συνήθης σύναψη είναι και το natural predators. Επειδή κατά κανόνα αναφέρεται σε σχέση με κάποιον συγκεκριμένο οργανισμό, εμένα το φυσικοί θηρευτές μού φαίνεται αφύσικο και προτιμώ το φυσικοί εχθροί όταν αναφερόμαστε σε συγκεκριμένο οργανισμό. Τι λέτε;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Καλημέρα
Εμένα με προβληματίζει κάτι και στις δύο αποδόσεις. Για να χρησιμοποιήσεις το φυσικοί εχθροί πρέπει νομίζω να είναι σαφές από το κείμενο ή τα συμφραζόμενα τίνος. Επιπλέον όμως, με δυσκολεύει εδώ και η χρήση του φυσικός, επειδή μου δίνει ελαφρώς διαφορετική σημασία σε σχέση με το από τη φύση τους ή, αν θέλεις, φυσικώς, που μου ακούγεται πιο ακριβές (αν και όχι ιδιαίτερα όμορφο).
Με άλλα λόγια, εδώ έχω την αίσθηση πως το σωστό νόημα στο πρωτότυπο είναι predators από τη φύση τους, με ό,τι ισχύει κατά περίπτωση για το predator.
 
Top