Καλημέρα
Εμένα με προβληματίζει κάτι και στις δύο αποδόσεις. Για να χρησιμοποιήσεις το φυσικοί εχθροί πρέπει νομίζω να είναι σαφές από το κείμενο ή τα συμφραζόμενα τίνος. Επιπλέον όμως, με δυσκολεύει εδώ και η χρήση του φυσικός, επειδή μου δίνει ελαφρώς διαφορετική σημασία σε σχέση με το από τη φύση τους ή, αν θέλεις, φυσικώς, που μου ακούγεται πιο ακριβές (αν και όχι ιδιαίτερα όμορφο).
Με άλλα λόγια, εδώ έχω την αίσθηση πως το σωστό νόημα στο πρωτότυπο είναι predators από τη φύση τους, με ό,τι ισχύει κατά περίπτωση για το predator.